Categories
English English language Etymology Expression Language Phrase origin Usage Word origin Writing

If money were no object

A: How did the phrase “no object” come to mean “not something important” or “not an obstacle” in a sentence like “I’d fly first class if money were no object”?

A: The usage was first recorded in the late 18th century in newspaper advertising copy. It’s derived from the much older use of the noun “object” to mean a goal or purpose. Here’s the story.

When the noun first appeared in English in the late 14th century, it meant “something placed before or presented to the eyes or other senses,” but now more generally means “a material thing that can be seen and touched,” according to the Oxford English Dictionary.

The dictionary’s earliest citation is from On the Properties of Things, John Trevisa’s translation, sometime before 1398, of De Proprietatibus Rerum, an encyclopedic Latin work by the 13th-century Franciscan scholar Bartholomaeus Anglicus:

“The obiecte of þe yȝe is al þat may ben seyn, and al þat may ben herd is obiect to þe heringe” (“The object of the eye is all that may be seen, and all that may be heard is the object of the hearing”).

The OED says the usage ultimately comes from the classical Latin noun obiectum (something presented to the senses) and past participle obiectus (offered, presented).

In the early 15th century, the English noun came to mean a “goal, purpose, or aim; the end to which effort is directed; the thing sought, aimed at, or striven for,” according to the dictionary.

The first Oxford citation is from Grande Chirurgie, an anonymous Middle English translation, written sometime before 1425, of Chirurgia Magna (1363), a Latin surgical treatise by the French surgeon Guy de Chauliac:

“Euacuacioun for his obiecte only biheld plectoric concourse” (“The object of evacuation only concerns plethoric accumulation”). The passage refers to the evacuation, or draining, of plethoric concourse, excessive accumulation of blood.

So how did “object,” a noun for a goal or purpose, come to mean something important or achievable when used in the negative phrase “no object” (not important or achievable)?

As an explanation, the OED cites a 1931 paper by the lexicographer C. T. Onions, the dictionary’s fourth editor.

In “Distance No Object” (Tract XXXVI, Society for Pure English), Onions says the expression is derived from a formula commonly used in early newspaper advertisements, “in which the word object had its normal meaning of ‘thing aimed at,’ ‘aim.’ ”

Thus, he writes, “the advertiser states directly what is his object or his principal object.”

Later, Onions says, “object” was used in negative constructions meaning something that’s not an aim—“the first step” in its “shift of meaning.”

Finally, he says, the negative construction came to mean something that “will not be taken into consideration by the advertiser, that it will not be regarded as an obstacle, that it will not matter.”

The earliest OED citation for “no object” used this way is from a newspaper ad by a woman seeking a job: “A Gentlewoman … wishes to superintend the family of a single Gentleman or Lady …  and salary will be no object” (Morning Herald, London, May 20, 1782).

The expression soon escaped its advertising origins. We found an example in Management (1799), a comedy by the English playwright Frederick Reynolds.

A character who wants to be an actor says he’ll work for free. When offered money, he replies, “Pha!—money’s no object.”

Help support the Grammarphobia Blog with your donation. And check out our books about the English language and more.

Subscribe to the blog by email

Enter your email address to subscribe to the blog by email. If you’re a subscriber and not getting posts, please subscribe again.

Categories
English English language Etymology Expression Language Phrase origin Usage Word origin Writing

Looking into ‘leaning into’

Q:  The university where I teach is urging the staff to “lean into” the success of our students. Is this trendy use of “lean” legit? So many suits are employing it that I can hear Bill Withers moaning from the great beyond.

A: The phrasal verb “lean into” is indeed legit and means to embrace or commit to. The usage that’s been around since the mid-20th century, but we know of only two standard dictionaries that have embraced it.

The Oxford Dictionary of English and the New Oxford American Dictionary define “lean into” as “commit fully to or embrace something: lean into kindness and community; they’re keys to serving and connecting you and your neighbours well.”

Both are published by Oxford University Press, which produces the Oxford English Dictionary, an etymological reference that says the usage originated in the US and means “to accept and embrace (an experience); to commit to or fully engage with (a role, task, or undertaking).”

The earliest OED citation is from the Princeton Alumni Weekly (Feb. 10, 1941): “Bill D’Arcy is working for the Coco-Cola Co. in Atlanta, Ga. Kent Cooper is leaning into it at Columbia Business.”

The dictionary’s most recent example is from an article in Corn & Soybean Digest (Sept. 29, 2021) about the need for farmers to speak to their children about the future of their farms: “Sometimes it’s a hard subject to get into for many reasons, but you have to lean into it.”

A similar phrasal verb, “lean in,” appeared in the US in the early 21st century and means “to become fully engaged with something; to commit oneself completely to a role, task, or undertaking, esp. in the face of difficulty or resistance,” according to the OED.

The dictionary’s first citation, which we’ve expanded, is from an article on interactive storytelling: “Kids are being remade to expect to interact, to lean in and make a difference. They do not want to read or watch passively” (“Psst … Wanna Do a Phrontisterion,” by Thom Gillespie, in Future Courses, 2001, edited by Jason Ohler).

[In case you’re curious, a “phrontisterion” or “phrontistery” is a place for thinking or studying. It comes from the post-classical Latin phrontisterium and the ancient Greek ϕροντιστήριον (“thinking shop”), a term that Aristophanes uses in his comedy Νεφέλαι (The Clouds) to ridicule the school of Socrates.]

You can find the term “lean in” in several dictionaries of American and British English. Merriam-Webster online, for example, defines it as “to persevere in spite of risk or difficulty,” and has this example: “Attending college began as a time of ‘leaning in,’ because it took courage to attend a large campus without much parental support and no friends attending with me.”

The OED notes that “lean in” was “popularized by US business executive Sheryl Sandberg’s book Lean In (2013), in which she encourages women to challenge traditional gender roles and aspire to leadership in the workplace.”

Finally, you mentioned the American singer-songwriter Bill Withers, who used a much older phrasal verb in his 1972 song “Lean on Me.”

The OED says the use of “lean” with “on,” “upon,” or by itself to mean rely on dates from the Middle English of the 12th century.

The OED’s earliest example, with leonie up on, is from the anonymous Ancrene Riwle, or rules for anchoresses, dating from before 1200. Here’s an expanded version:

“ha understonden þet ha ahen to beon of se hali lif þet al hali chirche, þet is cristene folk, leonie & wreoðie up on ham.”

(“they [the anchoresses] understand that they must live so holy a life that all the holy church, that is, the Christian people, may lean and depend upon them.”)

We’ll end with the chorus from the Bill Withers song “Lean on Me”:

Lean on me
When you’re not strong
And I’ll be your friend,
I’ll help you carry on
For it won’t be long
Till I’m gonna need
Somebody to lean on.

Help support the Grammarphobia Blog with your donation. And check out our books about the English language and more.

Subscribe to the blog by email

Enter your email address to subscribe to the blog by email. If you’re a subscriber and not getting posts, please subscribe again.

Categories
English English language Etymology Expression Grammar Language Usage Writing

May you always walk in sunshine

Q: I received a greeting card with the message “I hope every day finds you feeling better than the day before.” I liked the sentiment but thought the wording could be improved by changing “I hope every day finds” to “May every day find.” Then I noticed the verb needed to change too, and I could not figure out why.

A: Each of those sentences is grammatically correct: (1) “I hope every day finds you feeling better than the day before,” and (2) “May every day find you feeling better than the day before.”

You’re right—the subject of each is the singular “day,” but the verb changes: “every day finds” vs. “may every day find.” Here’s why this happens.

The word “may” in the second example is a modal auxiliary verb. It adds a dimension of modality to the main verb—such as probability, necessity, permission, or obligation.

And in a construction like this, the main verb is always a bare (or “to”-less) infinitive, whether the subject is singular or plural:

“A typical day may find him at work by 7 a.m.” … “Most days may find him at work by 7 a.m.”

In your second example, the auxiliary “may” and the subject are reversed, but the principle is the same. Instead of “Every day may find,” we have the reverse, “May every day find.”

Here, the Oxford English Dictionary says, the auxiliary “may” is “used (with inversion of verb and subject) in exclamatory expressions of wish.”

A couple of OED examples: “Long may he reigne” (1611); “May your soul never wander and may you find eternal peace” (1986).

We’re reminded of a popular song from the past,  “May You Always” (1958), with words by Larry Markes and music by Dick Charles. It’s most often associated with the McGuire Sisters.

In case you’re interested in knowing more, we’ve written several posts about modal auxiliary verbs, like “may,” “must,” “can,” and “shall.” A 2020 post has links to two others.

Help support the Grammarphobia Blog with your donation. And check out our books about the English language and more.

Subscribe to the blog by email

Enter your email address to subscribe to the blog by email. If you’re a subscriber and not getting posts, please subscribe again.

Categories
English English language Etymology Expression Language Usage Word origin Writing

An accommodating detective

Q: In Josephine Tey’s 1950 novel To Love and Be Wise, a character puns on two meanings of “accommodate” (to oblige and to provide lodging). I’d like to know the history here, if you’ll accommodate me.

A: The adjective “accommodating” and the noun “accommodation” are used in that witty conversation between Miss Searle and Detective Inspector Alan Grant:

“You are very accommodating for a policeman,” she remarked.

“Criminals don’t find us that way,” he said.

“I thought providing accommodation for criminals was the end and object of Scotland Yard.”

The verb “accommodate” ultimately comes from the Classical Latin accommodare (to fit on, attach, make agree, make suitable, adapt), according to the Oxford English Dictionary.

But as the OED explains, some of the English senses, including the obliging and lodging meanings, were influenced by Middle French.

When “accommodate” first appeared in English in the early 16th century, the dictionary says, it meant “to apply, attribute, or ascribe (esp. words) to a person,” a sense that’s now obsolete.

The earliest Oxford citation, which we’ve edited and expanded, is from The Boke Named the Gouernour (1531), a treatise by the English scholar and diplomat Thomas Elyot on how to properly train statesmen.

In referring to the Latin expression nosce te ipsum (“know thyself”), Elyot says it “is of olde writars supposed for to be firste spoken by Chilo [Chilon of Sparta] or some other of the seuen auncient Greekes [the Seven Sages of Greece],” while “Others do accommodate it to Apollo.”

The OED says the English verb soon took on the sense of “to adapt oneself to another thing or person.” The first example cited is from a 1538 Latin dictionary written by Elyot:

Scio vti foro, I knowe what I haue to do, also I can accommodate my selfe to other mens maners, & to the condycions of the tyme and place present.” (A literal translation of the Latin expression would be “I know how to use the forum.”)

In the late 16th century, the verb took on its lodging sense, which the OED defines as “to provide lodging for (a person), esp. as a guest; to house; (also) to receive as an inmate.”

The dictionary’s first example, which we’ve edited and expanded, cites a May 29, 1592, letter from Florence, Italy, by the British author and diplomat Henry Wotton:

“Touching my private self, I continue in the house of Signor Bacchio Boni, in Via Larga, where I am reasonably well accommodated, but for my ten crowns a month” (The Life and Letters of Sir Henry Wotton, 1907, by Logan Pearsall Smith).

In the early 17th century, the verb took on its obliging sense, which the OED defines as “to oblige, assist, or confer a favour on (a person); to be suitable or convenient for.”

The dictionary’s earliest citation is from A General History of the Netherlands (1608), Edward Grimeston’s translation of a French work by Jean-François le Petit:

“Laying before them the great benefits which the empire had receiued from the king of Spaine, and the house of Burgoigne; wherefore it was reciprocally bound to serue and accommodate  him therein.”

In the early 17th century, the noun “accommodation” appeared in its lodging sense, which the OED defines as “room and provision for the reception of people.”

The dictionary’s first citation, which we’ve expanded here, is from Shakespeare’s Othello, believed written around 1603:

“I craue fit disposition for my wife, / Due reuerence of place and exhibition, / Which such accomodation and besort [suitable company] / As leuels with her breeding.”

The adjective “accommodating” appeared in the mid-17th century, the OED says, and describes something “that accommodates (in various senses), esp. obliging, pliant, conciliatory; easy to deal with.”

The first obliging citation is from a treatise on marriage: “An accomodating, plyable and acceptable spirit to traffique with others” (Matrimoniall Honovr, 1642, by the Anglican cleric Daniel Rogers).

Finally, the latest Oxford citation for the verb “accommodate” used in its obliging sense is from Two in Bed: The Social System of Couple Bed Sharing (2006), by Paul C. Rosenblatt:

“An important part of getting along with someone in a long term, intimate relationship is learning how to accommodate and tolerate.”

Help support the Grammarphobia Blog with your donation. And check out our books about the English language and more.

Subscribe to the blog by email

Enter your email address to subscribe to the blog by email. If you’re a subscriber and not getting posts, please subscribe again.