Categories
Etymology Pronunciation Usage

Comp time

Q: I’m an accountant in the office of the NYC Comptroller. When I look up the word “comptroller” in my dictionary, it simply says, “Variant of controller.” Isn’t “comptroller” a word?

A: Yes, “comptroller” is a word, but most dictionaries list it as a variant of “controller,” an officer who audits accounts and oversees the finances of a corporation or government agency.

In fact, the word “comptroller” began life as an illegitimate spelling back in the 15th century. Like many misspellings, it entered English through the back door, with a little help from meddlesome scribes.

We discuss this in Origins of the Specious, our book about language myths and misconceptions.

The first English version of the word, borrowed in the 1200s from a French dialect, was “countreroullour,” someone who kept a counter-roll— a duplicate set of financial records against which the original figures were checked.

Over the next few centuries, we say in Origins, the word appeared in various forms, such as “conterroller,” “ counteroller,” “countrollour, “controwler,” and finally “controller.”

All those spellings had one thing in common: The first part of the word had something to do with a counter, or duplicate, set of records.

The beginning was derived from the Latin contra, meaning opposite or against, as in a copy that you check an original against.

In those days, however, scribes loved to tinker with English spellings at every opportunity, and the tinkerers often screwed up.

In this case, some misinformed scribblers thought the first part of the word had to do with counting rather than countering. So they decided to emphasize the numerical angle by beginning the word with “compt,” like the verb “count” in French (compter) or Latin (computare).

In 1486 a new spelling appeared: “comptroller.”

Some scholars believe the scribes were trying to Frenchify the word to make their bosses— the official auditors of the day— seem classier. Others think the intent was to make English more like Latin.

Either way, the scriveners were mistaken.

To this day, the word “comptroller” reeks of officialdom. Think Comptroller General, Comptroller of the Currency, Comptroller of the Lord Chamberlain’s Office. And, of course, Comptroller of the City of New York.

Although you can find “controllers” and “comptrollers” in both government and business, the more bureaucratic-sounding word seems at home in the public sphere.

Both words are legit. But if we had a choice, we’d go for “controller” (pronounced con-TRO-ler). Simpler is better.

If you work for a comptroller, though, you don’t have a choice. Or, rather, the only choice you have is how to pronounce your boss’s job.

COMP-tro-ler or comp-TRO-ler?

Either one is OK.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

How intimate is Dear Mr. Smith?

Q: There’s a debate on an editors’ listserv about the use of “dear” in salutations for business letters. Is it too intimate to address a client as “Dear Mr. Smith”? And what is the history of this word in correspondence?

A: We’ve had a small flurry of questions about letter-writing lately, including one about indenting the salutation and the following paragraphs. Maybe the epistolary tradition is having a comeback!

There’s nothing wrong with using “dear” in letter salutations, even in business correspondence. The use of “dear” doesn’t necessarily imply an intimate or affectionate connection, as we’ll explain.

The adjective “dear” is an ancient word. It was recorded (as deoare) in Old English as far back as around 725, when it meant precious, valuable, or costly.

But it has even older cousins in other Germanic languages. The ancestor of them all is a prehistoric Proto-Germanic word that scholars have reconstructed as deurijaz (costly), according to the Chambers Dictionary of Etymology.

The word “dear” (or its Old English equivalents) was applied to people early on, according to the Oxford English Dictionary.

The earliest meaning was esteemed or valued, not loved, the OED says, “but the passage of the one notion into the other is too gradual to admit of their separation.”

In addressing one another, English speakers have been using “dear” since the Middle Ages. And then, as now, the word could be used either intimately or formally.

For example, the OED has citations for its use “in addressing a person, in affection or regard,” dating back to the 1300s or perhaps earlier (as in “Father dear,” or “my dear friend”).

But the “dear” that we use in letters (and, if we’re so inclined, in emails) can be regarded as either intimate, friendly, or formal, depending on the context.

The tradition of using “dear” in letters dates from the mid-15th century.

It was first recorded, according to OED citations, in a letter beginning “Right dere and welbeloved,” written in 1450 by Queen Margaret of Anjou, wife of King Henry VI.

As the OED says, uses of “dear” in letters—as in “Dear Father,” “Dear John,” and so on—“are still affectionate and intimate, and made more so by prefixing My.”

But, Oxford continues, “Dear Sir (or Dear Mr. A.) has become since the 17th c. the ordinary polite form of addressing an equal.”

And not just equals.

Our handy copy of Miss Manners’ Guide to Excruciatingly Correct Behavior, by Judith Martin, recommends that letters to dignitaries include greetings like “Dear Governor Stately,” “Dear Mr. President,” “Dear Mayor Tuff,” and (to a corporate bigwig) “Dear Mr. Pious.”

Who would dare argue with Miss Manners?

By the way, people still occasionally use “dear” in the old sense of pricey, as in “This Hermès ‘Kelly’ bag is gorgeous, but at $10,000 it comes very dear.”

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

We’re on deadline

Q: I was thumbing through my M-W 11 for the fun of it (I’m easily entertained) when I noticed  that the first definition of “deadline” in the dictionary is “a line drawn within or around a prison that a prisoner passes at the risk of being shot.” Whoa! I thought a deadline was when something must be done. Why is that only the second definition?

A: The next time you thumb through your dictionary, take a moment to look at the explanatory notes at the beginning. This may not be the most entertaining part of the dictionary, but it has its attractions.

You’ll learn, for example, that Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (11th ed.) lists its definitions in historical order, not in order of popularity.

We’ve written about “deadline” in our book Origins of the Specious. It’s in a section about old words that have lost their original meanings and are now used figuratively.

The original deadline, it turns out, was a four-foot-high fence that defined the no-man’s-land inside the walls around the Confederate prisoner-of-war camp at Andersonville, GA, during the Civil War.

Any captive Union soldiers who crossed the deadline were shot.

The word first appeared in an inspection report written in August 1864 by a Confederate officer, Lieut. Col. D. T. Chandler: “A railing around the inside of the stockade and about 20 feet from it constitutes the ‘dead-line,’ beyond which the prisoners are not allowed to pass.”

After the war ended in 1865, Capt. Henry Wirtz, the commandant of the camp, was tried and hanged for war crimes.

Not until the early 20th century did “deadline” come to mean a time limit. The Oxford English Dictionary’s first citation is in the title of a play about the newspaper business, Deadline at Eleven (1920).

This usage may have been influenced by a somewhat earlier sense of the word: a guideline marked on the bed of a printing press.

These days, as we all know, journalists aren’t the only ones with deadlines to meet.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Pronunciation Usage

SHTREET wise

Q: On one of Pat’s WNYC segments, she was asked about the pronunciation of “street” as SHTREET. She mentioned that you have a posting on the blog about this, but I wonder if the pronunciation may have been influenced by German.

A: You bring up a very interesting point.

In standard German, the letter combination “st” is pronounced SHT at the beginning of a syllable. You can hear this when a German speaker says a word like strahlen (to shine), or a compound like überstrahlen (to outshine).

The same thing is true, by the way, with the German “sp,” which sounds like SHP at the beginning of a syllable. You can hear this in words like sprechen (to speak) and besprechen (to discuss).

This shushing, as if an “h” had been inserted, wasn’t always part of standard German. It apparently developed as a regional pronunciation in Upper Saxony and spread to other German dialects several hundred years ago.

Like most language changes, this shift in pronunciation met resistance along the way. In fact, we found a 1935 article showing that the SHT and SHP pronunciations were being discouraged by German-language instructors as late as the mid-19th century.

The article, written by Charles T. Carr and published in the Modern Language Review, examined books on German intended for English audiences in the 18th and early 19th centuries.

Several of the grammar books and readers said that “st” and “sp” should be pronounced just as written, and warned against the Upper Saxon pronunciations SHT and SHP.

Yet for some reason the pronunciation not only thrived but is now standard German. Could this happen in English? Ours is a Germanic language, so this is certainly a legitimate question.

Already, as we said in our blog posting on the subject, many American speakers pronounce “st” as SHT and this is considered fairly common. Research has shown that this speech pattern is not regional but widely spread.

Nevertheless, we won’t go out on a limb and say this pronunciation is likely to become the standard, as it has in German. But we’ve observed a couple of interesting things about it.

First, for a lazy tongue it’s easier to say SHT than ST. That’s no doubt why people who’ve had a bit too much to drink tend to slur words like “street” as SHTREET and “spell” as SHPELL and “history” as HISH-try.

Second, one is apt to slur these words when speaking through clenched teeth, tough-guy style, as in gangster movies of the ’30s.

Did those Saxons of long ago speak with teeth clenched or jaws tensed, and is this how the pronunciation crept into German? Like you, no doubt, we’d love to know the answer!

Check out our books about the English language

Categories
Linguistics Usage

Is Google a linguistic hit?

Q: You repeatedly use Google frequency as an indicator of word value. On July 11, for example, you wrote that “insoluble” is more popular than “indissoluble” because it gets umpteen times as many hits. Why is Google now the language arbiter? Because it’s of linguistic value? Or because you (like most of us) find it’s easy?

A: By no means is Google a “language arbiter” or “an indicator of word value.” And we never say as much.

We consult Google for only one reason: it can provide evidence of written usage. If a particular usage gets a million-plus hits, this is certainly evidence that it’s in common use.

It’s possible for a language researcher to fine-tune a Google search and get some very interesting data.

For example, using the Google Ngram Viewer, you can research the use of a particular word or phrase in books (which, unlike the Internet as a whole, are edited).

You can then compare those results with the phrase’s frequency on the Internet as a whole. This would give you a rough idea of the phrase’s frequency in common usage as opposed to edited publications.

And Google Books is a very handy repository of searchable older (and sometimes newer) books.

We use it almost every day to find early examples of a usage or to expand on citations from the Oxford English Dictionary.

Google Timeline is another useful tool to find early examples of a usage, though it’s a bit clunky and you have to verify each citation before using it.

A recent search for the earliest appearance of the word “television,” for example, produced an inconceivable 1880 hit. Why?

It turns out that the word “television” and the date “1880” both appeared in a 1992 article in the Baltimore Sun about an upcoming biography of H. L. Mencken:

“He was born in 1880, when Geronimo was at his height, and he died after we had television and radio.”

Getting back to your question, does Google have linguistic value? In our opinion, it does.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Pronunciation Usage

Routing slips

Q: A question came up on the Leonard Lopate Show about the pronunciation of “route.” Pat said either ROOT or ROWT is correct. I beg to disagree. I am English. And, as any Englishman will tell you, there is only one proper pronunciation: ROOT.

A: The word “route” can be pronounced either ROOT or ROWT in the US.

This is true for both the noun, meaning a course or path, or the verb, meaning to send something by a specific course or path.

In Britain, though, only the first pronunciation is common for the noun and verb. But the British once had both versions too.

As the Oxford English Dictionary explains, the second (ROWT) disappeared from standard British English sometime during the 19th century, “but is still widespread in North America.”

The noun “route” is very old, and was probably first recorded around 1225, the OED says.

It came into English by way of Anglo-Norman and Old French (rute or rote or route). But its ultimate source is the Latin rupta, which the OED says is short for the phrase via rupta (a broken way, or a road opened by force).

The Oxford editors, in commenting on the etymology of the word, also note that the Latin verb rumpere means to break, and rumpere viam means to open up a path.

Our word “routine” is a relative of “route.” And the English word “rut,” which originally meant the track left by a wheel, may have begun as a variant of “route,” according to etymologists.

The figurative sense of “rut,” meaning a narrow, dull, and habitual course or life or action, came along in the mid-19th century, the OED says.

The verb “route” is a relative newcomer, first showing up in the 1880s, according to published references in the dictionary.

The first citation in the OED is from an 1881 guide for stationmasters on the London & North Western Railway:

“To other passengers the old set of tickets, routed via Caledonian Railway, is to be issued.”

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Is capitalizing “I” an ego thing?

Q: I’m an American living in Norway. My Norwegian wife wonders why “I” is the only English pronoun that’s capitalized. Is this an ego thing?

A: English pronoun usages are interesting, to say the least! But there’s no egocentric reason why we capitalize the first-person pronoun “I.”

It’s written this way only because in a wilderness of letters, a small “i” might get lost or overlooked.

But this wasn’t always the case. In its earliest forms, the Old English pronoun was icih, or ich.

Citations in the Oxford English Dictionary show that as the word developed, it had a great many spellings, some starting with “h” or “y” in addition to “i,” but these were eventually shortened to a single, lowercase letter (i).

The capitalized “I” first showed up about 1250 in the northern and midland dialects of England, according to the Chambers Dictionary of Etymology.

Chambers notes, however, that the capitalized form didn’t become established in the south of England “until the 1700s (although it appears sporadically before that time).”

Capitalizing the pronoun, Chambers explains, made it more distinct, thus “avoiding misreading handwritten manuscripts.”

John Ayto’s Dictionary of Word Origins, offers an interesting historical note: “Essentially all the Indo-European languages share the same first person singular pronoun, although naturally it has diverged in form over the millennia.”

“French has je, for example, Italian io, Russian ja, and Greek ego,” Ayto continues. “The prehistoric German pronoun was eka, and this has produced German ich, Dutch ik, Swedish jag, Danish jeg, and English I. The affirmative answer aye ‘yes’ is probably ultimately the same word as I.”

And, as we’re sure you know, “I” is jeg in Norwegian.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Mad Mentality

Q: In one of the scenes from Mad Men, purportedly set in a bar in 1964, some guy says, “Can I get a Dewar’s with water?” Now, I don’t remember people saying “Can I get” a drink back then. It sounds more 21st century to me.

A: It may sound 21st century to you, but people have been using “Can I get” that way since at least the late 19th century.

For example, an article in the June 20, 1880, issue of the Daily Arkansas Gazette includes this example of the usage:

“A footstep didn’t arouse the young lady. It was a voice that said: ‘Can I get a drink of water?’ Two arms and the chin of a tramp leaned on the fence.”

For a boozier example, a brief item in the Oct. 12, 1889, issue of the Knoxville Journal has this presumably fictional exchange:

“Traveler (from Kentucky): ‘Madam, can I get a drink here?’

“Lady of the House: ‘Certainly, there’s the well.’

“Traveler (with a courtly gesture): ‘Madam, you misunderstand me. I don’t want to wash my hands; I want a drink.’ ”

From what we can gather, the expression has been in steady use since then, so there’s nothing anachronistic about hearing it on Mad Men.

In case you’re interested, we wrote a blog item not long ago about a similar usage, “I’ll do a” (as in “I’ll do a Dewar’s with water”).

As you probably know, finding linguistic anachronisms in Mad Men has become something of an indoor sport among the show’s fans.

The linguist Ben Zimmer wrote an entertaining column on the subject a year ago in the New York Times Magazine.

Zimmer spoke with Matthew Weiner, the creator, executive producer, and head writer of the AMC show, who acknowledged that goofs do indeed slip into Mad Men.

For example, the character Joan used the saying “The medium is the message” in the first season, set in 1960, four years before Marshall McLuhan introduced it in print.

You’ll enjoy this YouTube video featuring Mad Men excerpts mentioned in Zimmer’s column.

Cheers!

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Home invasion

Q: I was wondering why newscasters (mostly) have begun using the term “home invasion.” Why isn’t it called a “break-in” any longer?

A: The phrase “home invasion” isn’t just another way of saying  “burglary” or “break-in.”

A “burglary” or a “break-in” refers to the act of entering a building with the intent to commit a crime. This crime can be committed when nobody’s home.

But in a “home invasion,” the house is occupied at the time. And often it involves the use of weapons and some kind of assault on the residents.

Several states have legally defined the crime of “home invasion,” though the definitions of the crime and its severity (first degree, second degree, and so on) vary.

The expression has been in use since 1973, according to citations in the Oxford English Dictionary. It originated in the US and is chiefly used in North America, Australia, and New Zealand.

The OED defines “home invasion” as “an act of entering a private dwelling while it is occupied, with the intention of committing a crime (usually burglary, often while threatening the resident); the action or offence of doing this.”

In the US, Australia, and New Zealand, the dictionary adds, “home invasion is a legally defined offence. Entry need not be forced, and may even be under invitation, if the offender later remains on the premises when requested by the resident to leave.”

The OED’s first citation for the use of the term is from a 1973 article in the Chicago Sun-Times: “Wilmette police were seeking the robbers in an apparently unrelated home invasion that occurred early Thursday.”

The phrase, as you’ve noticed, is becoming more widely used in the media these days.

For example, we found a news report from KFDM-TV in southeast Texas about armed men who broke into a home, locked the family in a laundry room, ransacked the house, and stole a car.

The report begins, “A home invasion has disturbed the peace in a West Beaumont neighborhood.” It ends with “If you have any information about the home invasion, call ….”

We hope this answers your question. And keep your door locked!

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Pronunciation Usage

Some initial thoughts

Q: I live in acronym-crazy NYC (SoHo, Dumbo, TriBeCa, and so on). But what about abbreviations that are pronounced as letters, not words (NYC, for example). I’ve coined a word for them: “abbrevonym.” I look forward to your response.

A: We also like “abbrevonym,” a word that’s been suggested now and then by language types. But unfortunately, there’s already a word for this: “initialism.”

An initialism is an abbreviation that’s spoken as letters, like “FBI,” “PTA,” “NAACP,” and “NCAA.” Here’s a more detailed definition, courtesy of The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.):

“An abbreviation consisting of the first letter or letters of words in a phrase (for example, IRS for Internal Revenue Service), syllables or components of a word (TNT for trinitrotoluene), or a combination of words and syllables (ESP for extrasensory perception) and pronounced by spelling out the letters one by one rather than as a solid word.”

An acronym, on the other hand, is usually defined as an abbreviation that’s spoken as a word, like “radar” ( for “radio detection and ranging”), “laser” (“light amplification by the stimulated emission of radiation”), and “NATO” (“North Atlantic Treaty Organization”).

We had a posting on the blog a couple of years ago about acronyms and initialisms

The New York neighborhoods you mention are indeed examples of acronyms, because they’re spoken as words.

The craze for geographical acronyms in the city began with SoHo (for “south of Houston”), moved on to TriBeCa (“triangle below Canal”), and now includes such whimsies as NoHo (“north of Houston”), Dumbo (“down under Manhattan Bridge overpass”), NoLIta (“north of Little Italy”), and even NoMad (“north of Madison Square Park”). Some have suggested that last one should instead be known as SoMa (“south of Macy’s”).

We’ve also written about the “h” in “SoHo”—that is, why “Houston” is pronounced HEW-ston in Texas but HOW-ston in New York.

As for what to call an abbreviation spoken in letters, frankly we prefer “abbrevonym” to the boring “initialism.” Who knows? It could catch on. Until then, though, we’ll stick with the old stick-in-the-mud.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Grammar Usage

Has anyone lost their pit bull?

[Note: An updated post on this subject was published on May 22, 2017.]

Q: A friend of mine (and I mean it) insists that “they/them/their” can be used in place of “he/she/him/her,” etc. For instance: “Has anyone lost their pit bull?” This sounds wrong to me. Can you help me persuade my friend that it’s wrong?

A: It sounds wrong to us too, though we’d be more concerned about that lost pit bull than about the questionable grammar.

Actually, this is a more complicated question than you think!

Granted, “they/them/their” are third-person plural pronouns. But many, many people use them in a singular sense, especially in reference to unspecified or indefinite people (as in “If someone calls, tell them I’m out”).

Furthermore, this usage, while considered a misusage for the last 200 years or so, has some history on its side. We’ve written about this several times in the past, including in the New York Times Magazine.

For centuries, we wrote, “they” was a universal pronoun. Writers as far back as Chaucer used “they” and company for singular and plural, masculine and feminine, and nobody seemed to mind.

We’ve also written about this subject in Origins of the Specious, our book about language myths and misconceptions, as well as on our blog in 2011 and 2008.

As we point out in Origins of the Specious, traditionalists find nothing wrong with using “he” to refer to an anybody or an everybody, male or female.

But this is a relatively recent usage, as these things go, and is considered inappropriate by modern linguists.

By the way, it wasn’t cooked up by a male sexist grammarian. If any single person is responsible for this male-centric usage, it’s Anne Fisher, an 18th-century British schoolmistress and the first woman to write an English grammar book.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Is “a lot of” sort of a sin?

Q: During a recent appearance on WNYC, Pat used two phrases that caused my wife and me some consternation: “a lot of” and “sort of.” Shouldn’t that have been “many” and “similar to” or “almost” or “possibly”?

A: Yes, Pat does say “sort of” and “a lot of” on the air, but we see nothing wrong with this.

On the radio show, she and Leonard Lopate are conversing, and consequently their style is informal or colloquial.

We wouldn’t use these phrases in the most formal writing (say, an article for a scholarly journal), but we’d use them in casual or informal writing (like this, for example) and of course in speech.

When the two of us speak, we use “sort of” in the sense of “rather” or “somewhat.”

The Oxford English Dictionary defines this adverbial use of the phrase as meaning “in a way or manner; to some extent or degree, somewhat; in some way, somehow.”

By the way, this usage isn’t a modern interloper. It dates back to the late 1700s.

Oxford describes the phrase as “colloquial,” a label that it defines elsewhere as meaning “characteristic of or proper to ordinary conversation, as distinguished from formal or elevated language.”

The OED also says the phrase “sort of” has passed into use “as a parenthetic qualifier expressing hesitation, diffidence, or the like, on the speaker’s part.”

The phrase “a lot of” dates back to the late 1500s, says the OED, which defines it this way:

“A number of persons or things of the same kind, or associated in some way; a quantity or collection (of things); a party, set, or ‘crew’ (of persons); also, a quantity (of anything). Now only colloq., except with reference to articles of commerce, goods, live stock, and the like. Often with some degree of depreciation, either implied, or expressed by an epithet.”

Both “sort of” and “a lot of” are standard in spoken English. They are NOT grammatically incorrect or substandard. However, they’re informal in style and, like any other phrase, they shouldn’t be used monotonously.

We’ve had several items on the blog about “sort of” and “a lot of,” including postings in August, September, and November of 2008.

Here it might be helpful to insert a note about formal versus informal English. Never confuse the informal (or colloquial) with the ungrammatical!

As Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage points out, the word “colloquial” is not a pejorative label, and “was probably a poor choice of term for describing ordinary everyday speech.”

For that reason, most standard dictionaries and usage guides now use the word “informal” instead. And informal English is not substandard or grammatically incorrect.

The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.), which now uses the label “informal” rather than “colloquial,” says:

“Speakers of standard varieties of the language use both formal discourse and informal or conversational discourse.”

The dictionary classifies both “sort of” and “a lot of” as “informal.”

Check out our books about the English language

Categories
Grammar Usage

Only the lonely

Q: It drives me nuts that most people put “only” way up front in a sentence so it acts as an adverb and not as an adjective. Example: “I only want to ask you one question.” Translation: I have only one want, and I don’t care which of the collective you answers me.

A: A few years ago, a reader of the blog scolded Pat for misplacing an “only” during one of her appearances with Leonard Lopate on WNYC.

Pat agreed that “only” should generally be placed as close as possible to the word it modifies (noun, verb, adjective, etc.), especially if there’s a chance of being misunderstood.

But in many cases, if not most, the placement of “only” won’t be misunderstood, she noted, and a sentence may sound better with “only” placed near the front.

Let’s take a look at your example: “I only want to ask you one question.”

Most people would understand that sentence to mean the speaker has only one question to ask. And most would probably feel that putting “only” before “one” would sound too formal.

The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.) remarks in a usage note that “there are occasions when placement of only earlier in the sentence seems much more natural, and if the context is sufficiently clear, there is no chance of being misunderstood.”

Although Pat’s grammar and usage guide Woe Is I recommends putting “only” before the word or phrase being singled out, it notes that the “whole point of putting only in its place is to make yourself understood.”

In informal writing and conversation, the book says, “if no one’s likely to mistake your meaning it’s fine to put only where it seems most natural—usually in front of the verb.”

Your question got us wondering, however, why many language authorities are so insistent on the “proper” placement of “only,” even when there’s no chance of being misunderstood.

Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage says this concern about “the misplaced only has been around for over two centuries.”

The first language maven to raise the issue was apparently Robert Lowth, the guy who popularized the myth that it’s wrong to end a sentence with a preposition.

In A Short Introduction to English Grammar (1763), Lowth writes: “Thus it is commonly said, ‘I only spake three words’: when the intention of the speaker manifestly requires, ‘I spake only three words.’ ”

Although many usage authorities have endorsed this view, many writers have ignored it.

“Who are the writers who misplace only?” Merriam-Webster’s asks, and then proceeds to answer its own question.

The miscreants include John Dryden, Joseph Addison, Samuel Johnson, Tobias Smollett, Benjamin Franklin, Henry Adams, Lewis Carroll, Nathaniel Hawthorne, John Ruskin, T. S. Eliot, Robert Frost, James Thurber, Ernest Hemingway, John O’Hara, Evelyn Waugh, and E. L. Doctorow.

We’ll let H. W. Fowler, the language maven’s language maven, have the final say on this:

“For He only died a week ago no better defence is perhaps possible than that it is the order that most people have always used & still use, & that, the risk of misunderstanding being chimerical, it is not worth while to depart from the natural.”

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Heart-to-heart talk

Q: I’m bewildered by all those T-shirts that proclaim, “I ♥ ME.”  Why is “me” capitalized? And why isn’t it “myself”? I’m from Maine, and to me the message is “I love Maine.”

A: We can’t believe that you’re REALLY bewildered by the uppercase “ME” in that message.

Nobody with an Internet connection could be. We’ve been driven virtually deaf by now from all the capital letters that scream at us for emphasis in cyberspace.

Is there too much of it? Yes. Can we do anything about it? No, except perhaps to show a little restraint ourselves.

As for “I ♥ ME,” you can find it on hats, bags, compacts, valentines, stickers, cards, lighters, etc., in addition to T-shirts.

You can also find a lot of “I ♥ Maine” items. Most of them spell out “Maine” in upper- and lower-case letters, though some use all caps and others refer to the state as “ME.”

You may be interested in a posting we had a few years ago about the use of the word “heart” in place of the ♥ symbol. It turns out that the use of “heart” as a verb isn’t a modern phenomenon.

In fact, the first published reference for the verbing of “heart” dates from around 897, according to the Oxford English Dictionary. In Anglo-Saxon days, to “heart” meant to give heart to or inspire someone.

Last January the online OED added a draft entry on the colloquial use of “heart” as a verb meaning to love or be fond of.

The dictionary says the usage is of US origin, and adds, “Originally with reference to logos using the symbol of a heart to denote the verb ‘love.’ ”

The first OED citation for this sense of the word is from a Nov. 16, 1983, Associated Press article:

“From Berlin to the Urals, teen-agers wear T-shirts reading, ‘Elvis,’ ‘Always Stoned,’ and ‘I (heart) New York.’ ”

As for “me” versus “myself,” we’ve written about this business several times on the blog, beginning with a posting in 2006.

It would be OK to use either “me” or “myself” on the T-shirt you’ve asked about, though the shorter one is punchier and could do double-duty Down East.

Check out our books about the English language

Categories
Usage

Indented servitude

Q: If you start an email with “Hi Sylvia,” do you indent the salutation?

A: No, you don’t generally indent a greeting in email or, for that matter, in snail mail.

And you don’t necessarily need to indent the first lines of the paragraphs that follow, either online or off.

We write all our email (and our blog posts) with the paragraphs beginning flush left and with a line of white space between paragraphs.

This seems to have become the usual convention of email writing. Generally paragraphs are flush left (that is, not indented), with space between them for greater readability.

But there’s no law against indenting if you want to. This is a style issue. Go with whatever suits your style.

As a general rule, you should indent either all or none of your paragraphs after the greeting. Consistency makes your email easier to read.

So if you indent the first paragraph after the greeting, then indent each successive one.

We also like to use a comma before the name in a greeting (“Hi, Sylvia”), though many people follow your practice and omit it. We explained this usage in a blog entry a while back.

Of course many people don’t use greetings in email. We think, however, that a greeting at the beginning of a message adds a human touch. Again, this is a style issue, and it’s your call.

You might want to look at a column we wrote for the New York Times magazine about email. It appeared in 2002, a couple of lifetimes ago in Internet time, so some of our advice may seem a bit old fogyish now.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Yay, yea, and yeah

Q: There’s a debate in my home that’s getting tiresome: Is the word that means yippee and often precedes “team” spelled “yay,” “yea,” or “yeah”? There are conflicting answers on the Web, but I’ll trust you with the definitive answer.

A: This is something we’ve often wondered ourselves: How do you spell the joyous interjection that starts with a “y” and rhymes with “day”?

The answer is “yay.” That’s the word from the editors at the Oxford English Dictionary and The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.).

American Heritage says the interjection is “used as an exclamation of pleasure, approval, elation, or victory.” The OED describes it as a slang “exclamation of triumph, approval, or encouragement.”

The spelling evolved, American Heritage says, as an alteration of the old word “yea,” which goes back many centuries to the Old English gea or gæ.

The older “yea” is pronounced like “yay” but it’s not a mere interjection. It can be an adverb or a noun, according to American Heritage and Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (11th ed.).

As an adverb, “yea” can mean “yes,” “aye,” “truly,” or “indeed.” And as a noun, it can mean either an affirmative statement or vote, or the person casting such a vote.

Example: “He hurried, yea, galloped to the poll to cast his yea vote, and as a result the yeas outnumbered the nays.”

The third member of the trio, “yeah,” is classified as an adverb meaning “yes.”

There are three common pronunciations of “yeah,” all of which include a diphthong (two vowels elided into a single syllable). The diphthong begins with a vowel sound like that in “pet” or “pat” or “pate,” followed by “uh.”

There’s some disagreement about the origin of “yeah.”

American Heritage says “yeah” developed as a variant of the old “yea,” but Merriam-Webster’s and the OED say it’s an alteration or casual pronunciation of “yes.”

Now for some chronology.

As we said, the old “yea” is by far the oldest of the three. The earliest form of the word was recorded in writing in the year 731, according to the OED, which makes it nearly 1,300 years old!

By comparison, “yay” and “yeah,” which appear to be American inventions, are practically brand-new.

The OED’s earliest citation for “yay” is from 1963, and its first example of “yeah” is from 1905 (Merriam-Webster’s has a slightly earlier date, 1902).

But we’ve found what look like 19th-century usages of both words. We’ll cite just one instance of each.

There are some jubilant examples of “yay” in Mary W. Watts’s introduction to her book Nathan Burke, a fictionalized biography of the Mexican war general.

Her introduction is dated 1908, but in it she records the cheers she heard at a military parade 40 years earlier as a child in Ohio: “Yay, Yay, Yay! Fighting Burke! Fighting Nat Burke! Yay, Yay, Yay!”

And we found many examples of “yeah” in an 1863 adventure novel by Edward Sylvester Ellis, On the Plains, which is set in the Black Hills.

Here’s a  brief bit of dialogue: “ ‘I’ve done you some good turns, hain’t I?’  ‘Yeah, and I’ve allers felt good’eal of gratertude fur it.’ ”

We found other uses as well, thanks to the miracle of digitization. Is it a boon to research? Yeah!

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Do we dignify this usage?

Q: I use the verb “indignify” in the sense of to insult or disgrace, but I can’t find it in my dictionary and whenever I type it in an MS Word document a red line pops up under it indicating a misspelling or a nonexistent term. Am I wrong to use it?

A: If you don’t mind sounding a bit quaint, go right ahead and use the verb “indignify.” You may get puzzled or even indignant looks, however.

Such a word does exist, but it hasn’t been used much since the 19th century. We found a few hundred examples in a recent Google search, but many of them were on language sites.

The Oxford English Dictionary says “indignify” means “to treat with indignity; to dishonour; to represent as unworthy.” The dictionary says the word is now obsolete.

It was coined in the 16th century, but not in the way you might expect—by adding the negative prefix “in-” to the verb “dignify.” Instead, it was formed from the suffix “-fy” and the Latin adjective indignus (unworthy).

The verb “dignify” also entered English in the 16th century. It was borrowed from Old French (dignefier or dignifier), which in turn came from the medieval Latin word dignificare (to honor or make worthy).

So “dignify” and “indignify” made their way into the language independently, though they’re related through a common Latin ancestor, dignus (worthy).

In fact, English once had two related adjectives, “digne” (worthy or honorable) and “indign” (unworthy or undeserving), from that same Latin ancestor. But those words, which were older than “dignify” and “indignify,” are now obsolete or archaic.

The OED’s first citation for “indignify” is from a long pastoral poem by Edmund Spenser, Colin Clout’s Come Home Againe (1595):

“I deeme it best to hold eternally / Their bounteous deeds and noble fauours shrynd, / Then by discourse them to indignifie.”

(We’ve gone to the original to expand on the citation. The word “shrynd” here means venerated. In later printings of the poem, “then” is changed to “than.”)

The OED’s last citation, dated 1743, is from Edward Poston’s The Pratler, a collection of essays and letters: “The very Idea … is greatly indignified, even by our aiming or pretending to understand it.”

However, we’ve found some 19th-century usages, and even a few strays in 20th-century writing, aside from the more recent sightings on Google.

Today, you’ll find “indign” in many contemporary standard dictionaries (labeled “archaic” or “obsolete”), but “indignify” is a rarity. The only entry for it we find is in Webster’s Third New International Dictionary, Unabridged, where it’s listed as obsolete.

Check out our books about the English language

Categories
Usage

Shortly later, alligator

Q: We have a usage question in the office about these two phrases, “shortly later” and “a short time later.” Is one correct or incorrect? Is one preferred?

A: “Shortly later” doesn’t strike us as idiomatic English. We’d say “shortly” or “later” or “a short time later.”

However, a lot of people like the usage. When we googled “shortly later,” we got 277,000 hits.

Perhaps they’re confusing it with the more common adverbial phrase “shortly after,” as in “The fireworks began at nine and we arrived shortly after.”

As for “shortly,” “later,” and “a short time later,” all three are adverbial usages (as in “I returned shortly” … “I returned later” … “I returned a short time later”).

The first two are straight adverbs and the third functions as an adverbial phrase. All three are perfectly fine.

It’s not unusual to have one adverb modifying another (as in “rather soon” or “relatively later”), but a combination like “shortly later” sounds clunky to our ears.

If we wanted a more informal way of saying “a short time later,” we’d go with “a little later” or “a bit later” or “somewhat later.”

And with that we’ll say, “See you later, alligator.”

Check out our books about the English language

Categories
Grammar Usage

Me and my shadow

Q: I’m constantly hearing “Me and (fill in any name) went to wherever.” I feel like an old school marm (which I am), but I’m astounded that the phrase is even commonplace in TV commercials. Is this now acceptable grammar? Am I missing something?

A: We can’t say that we hear this as often as you do—but then, we seldom watch television (too much to read and too much work to do!). However, we do encounter this misuse from time to time.

Pat was once invited to appear before a large group of school teachers and administrators in suburban New Jersey. A high school principal and one of his colleagues approached her beforehand to apologize because, as the principal said, “Me and him have to leave early.”

This is a true story. We have witnesses!

No, using “me” as the subject of a sentence is not considered acceptable grammar. It’s nonstandard English and widely regarded as a grammatical faux pas. What’s more, we don’t sense any change in the wind.

(We’ll have something to say later about why the practice persists, including one usage authority’s lukewarm defense of it.)

Language does change, of course. Variations in spelling, pronunciation, and meaning come along with some regularity, and if they persist in common usage they eventually gain acceptance. This is a natural process in the development of a language.

But grammar is much more resistant to change, as we’ve written before on the blog. The cases of English pronouns are well established, and “me” is an object, not a subject.

A much more frequent misuse in English is the mirror image of this one. Many people use “I” where they should use “me,” as in “That’s up to you and I.” We’ve written about this problem too, including posts in 2010 and 2009.

Getting back to this business of using “me” as a subject, why do so many people prefer “me” to “I”?

Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage suggests that politeness may be a factor here.

Although “I and someone” and “someone and I” are the traditional subjects, Merriam-Webster’s says,  “I and someone seems a bit impolite.”

So, M-W adds, “in actual practice we also find me and someone and someone and me.”

Of the two constructions, the M-W editors say, “me and someone does have the minor virtue of putting the me in the emphatic position, where it is slightly less noticeable.”

Really? It seems to us that putting “me” in front makes it more noticeable, not less so.

In the end, M-W acknowledges that you’ll make a poor impression by using either “me and someone” or “someone and me” as a subject:

“Both are speech forms, often asociated with the speech of children, and are likely to be unfavorably noticed in the speech and writing of adults except when used facetiously.”

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Is a one-sentence paragraph OK?

Q: What are the rules on one-sentence paragraphs? I tend to see the regular use of them as a sign of tabloid journalism.

A: Many people seem to have been told, sometime during their school careers, that a one-sentence paragraph is not legitimate. It’s this belief, however, that’s not legit.

Modern dictionaries define a paragraph as a piece of writing consisting of one or more sentences devoted to a single point or topic. It begins on a new line and is usually indented.

(We don’t indent the beginning of paragraphs on our blog. We start them flush left, with a line of white space between them. This seems to be a common convention of online writing.)

As for how many sentences in a paragraph, the writer can use as many—or as few—as the topic requires.

Quite often, as you’ve probably noticed if you read much fiction, a paragraph consists of one speaker’s quoted words. In fact, it might have just a single word:

“Right!”

There are no “rules” of English grammar about the number of sentences per paragraph. This is a matter of style, not grammar.

On our blog, for example, we often use one- or two-sentence paragraphs, confining ourselves to just a few items of information per paragraph.

We think this is easier for people to read, especially in a format consisting of a narrow vertical column with other matter abutting on either side.

But our book Origins of the Specious, with its vacant margins and roomier format, has a more classic style of paragraphing. We used as many sentences per paragraph as we needed to complete a particular point or thought.

Personally, we don’t like extremely long paragraphs, since the eye tends to get lost without a few geographical landmarks as reference points. It’s fatiguing to read a paragraph that takes up page after page, even if it’s legitimately devoted to a single argument.

Many famous writers—Samuel Johnson among them—have written paragraphs of only one or two sentences.

In The History of the English Paragraph (1894), Edwin Herbert Lewis scrutinized dozens of famous writers, examining several hundred paragraphs from the works of each.

For the works he studied, he calculated the percentage of single-sentence paragraphs in Defoe at 62 percent; Bunyan, 61; Laurence Sterne, 55; Spenser, 48; Scott, 45; Dickens, 43; Fielding, 38; Hobbes, 35; Bacon, 32; George Eliot, 27; Johnson, 27. The writers Locke, Lamb, Swift, De Quincey, Addison, Ruskin, Dryden, Sidney, and Milton were in the 18 to 10 percent range. (The novelists among these writers were in some cases using one-sentence paragraphs to quote speakers.)

Paragraphing itself is very old. Lewis said that indented sections of writing can be found in some of the oldest English manuscripts.

“In a manuscript of the sixth century,” he wrote, “quotations are written as in modern paragraphs,—carried in evenly from the marginal line.”

One-sentence paragraphs are found in “every period in English Literature,” Lewis said, but they were more common in the 18th than in the 19th century.

Reading between the lines, it appears that prejudice against the one-sentence paragraph came from 19th-century writers on rhetoric and composition.

Lewis quotes a contemporary of his who believed that “a paragraph is to a sentence what a sentence is to a word.”

And this hierarchy—from word to sentence to paragraph—may have encouraged the belief that a paragraph must be a group of sentences.

Lewis notes that most of the multiple-sentence definitions he found in books of rhetoric and composition “were framed primarily for purposes of pedagogy.”

“This,” he said, “may explain why so much stress is laid upon the idea of a paragraph as a sentence group.”

Teachers, he suggested, wanted to discourage pupils from simply making each new sentence a paragraph.

It seems, though, that they taught their pupils too well.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Are you having none of it?

Q: Is the expression “I will have none of it” acceptable when referring to someone’s behavior or actions? For example, “His excessive praise is a thinly veiled attempt to jinx my research project and I will have none of it.”

A: Yes, it’s fine to use the expression that way. People have been doing it for more than a century and a half.

The Oxford English Dictionary defines the expression as “to refuse or reject something outright.” And that something can be someone’s behavior or actions.

In the earliest example cited, Henry David Thoreau rejects friendship with someone who disagrees with him about right and wrong.

Here’s the citation from A Week on the Concord and Merrimack Rivers (1849): “If Friendship is to rob me of my eyes, if it is to darken the day, I will have none of it.”

And we never miss an opportunity to quote P. G. Wodehouse. This is from Very Good, Jeeves! (1930): “Her name was Maudie and he loved her dearly, but the family would have none of it. They dug down into the sock and paid her off.”

The most recent OED example of the usage is from Swing Hammer Swing! (1992), a novel by Jeff Torrington: “I tried to coax the old woman into her apartment but she was having none of it.”

The pronoun “none” is one of the oldest words in English. We’ve written several times on the blog about the myth that it always means “not one” and always is singular.

If you disagree and are having none of it, take a look at our latest posting on the subject.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Is a “concrete boardwalk” an oxymoron?

Q: The NYC parks commissioner considers a “concrete boardwalk” an oxymoron, but he argues that the usage is OK because the word “boardwalk” had become eponymous. As I see it, he’s using the words “oxymoron” and “eponymous” incorrectly. If I’m wrong, you can bet I won’t tell anyone I consulted you!

A: Thanks for sending that New York Times article about the fight to keep the boards in the boardwalk at Coney Island.

In the article, Adrian Benepe, the parks commissioner, is quoted as saying last year that a concrete boardwalk is an “oxymoron.”

He’s also quoted as saying  that “boardwalk has become eponymous, in the way Kleenex is for paper tissue. It is a generic term for an elevated oceanfront walkway, and other communities use concrete.”

We think the parks commissioner is being a little loose with his terms, misusing both “oxymoron” and “eponymous.”

The phrase “concrete boardwalk” may be a misnomer, though that’s debatable, but it’s not an oxymoron.

The word “oxymoron,” as we’ve said before on our blog, is a figure of speech with a pair of opposite or markedly contradictory terms. Wood and concrete are different building materials, but they aren’t opposites or markedly contradictory.

And it may be true that “boardwalk” is now a generic term, as the parks commissioner says, but it’s definitely not eponymous.

The adjective “eponymous,” which we’ve also written about on the blog, refers to the person something is named for. For example, Hamlet is the eponymous hero of Shakespeare’s play Hamlet.

Perhaps the parks commissioner meant that “boardwalk” is ubiquitous—that is, found everywhere. Many people confuse the words “eponymous” and “ubiquitous,” but as we’ve also pointed out on the blog, they’re not synonymous.

One thing we can say for “boardwalk” is that it’s an all-American word. We associate it with Coney Island, Atlantic City, and similar American vacation spots, and as it turns out the word was born in the USA.

The Oxford English Dictionary’s first citation for “boardwalk” is from a letter written in 1872 by Frances M. A. Roe, author of Army Letters From an Officer’s Wife:

“We reached a narrow board-walk that was supposed to run along by her side fence.”

Notice that the word wasn’t originally associated with waterfronts. But a 1906 citation from a story by Abby Meguire Roach in Harper’s Magazine has a whiff of salt air:

“A few days later, on the board walk at the seashore, she came face to face with Hugh Wilberding.” (A later version of Roach’s story, collected in a book, has “on the board-walk at Atlantic City.”)

As for what a boardwalk should be made of, the word was—and still is—defined by the OED as “a footway or walking-path constructed of boarding.”

Though the OED doesn’t say so, boardwalks these days are sometimes built of things other than wooden boards.

Perhaps if Coney Island’s boarding continues to be replaced with concrete, the OED will revise its definition.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Pronunciation Usage

Is a comma before “and” a serial crime?

Q: When I was in junior high in the ’40s, I was taught that an apostrophe in a word denoted a missing character and a comma in a series denoted a missing word. But I often see a comma before “and” in a series. Wouldn’t this mean “and and”?

A: We’ll discuss this comma business first. No, the comma doesn’t represent a missing or implied word.

Commas, like other marks of punctuation, bring meaning to strings of words, organizing them for readability and clarity.

As the Cambridge Grammar of the English Language puts it, commas “mark boundaries within a sentence”—boundaries between clauses and between words in a series.

When used in a series, commas separate each part from the next, as in these examples: “knives, forks, and spoons” … “eating, drinking, and making merry” … “rude, abrupt, and insensitive” … “quickly, politely, and accurately.”

Here we’ve used a comma before each “and.” This is sometimes called the “serial comma” or “Oxford comma,” and though it isn’t required, we think it’s a good idea.

As we’ve said before on our blog, a final comma before “and” can make a sentence clearer.

We used this sentence as an example of one that could use another comma for clarity: “The biggest influences on my career have been my sisters, Martha Stewart and Oprah Winfrey.”

But your email made us curious. Apparently there was once a belief that each comma in a series represented a missing “and.”

In “Certain Fashions in Commas and Apostrophes,” a 1945 article in the journal American Speech, Steven T. Byington called this a “popular misconception.”

“There exists a widespread belief that one of the functions of the comma is to take the place of an omitted word, especially of an omitted coordinating conjunction,” Byington wrote.

This belief “has had a very perceptible influence” on the debate about the use of the final comma in a series like “A, B, and C,” he said. “A good-sized minority will mentally argue, ‘The purpose of the comma after A is to take the place of the omitted conjunction; consequently it is illogical to use it also after B, where the conjunction is expressed.’ ”

Newspapers may have encouraged the belief that a comma was equivalent to “and.”

In a 1940 article in American Speech, “The Serial Comma Before ‘And’ and ‘Or,’ ” R. J. McCutcheon wrote:

“An author informs me that in newspaper work he observed that the comma between the last two members of a series was habitually omitted, probably on the theory that the word and took its place and that the use of both the comma and the word and was redundant. Many syndicated articles in newspapers, however use both in series constructions.”

American Speech surveyed several US newspapers, magazines, and publishing companies on the subject for McCutcheon’s article.

It found, McCutcheon wrote, that “the ‘serial comma’ is omitted by the Baltimore Sun and Evening Sun, the New York Herald Tribune, Daily News, Sun, Times, and World-Telegram. The Boston Christian Science Monitor employs the comma.”

The magazines surveyed had differing opinions on the serial comma, as did book publishers.

In 1940, McCutcheon wrote, The Chicago Manual of Style recommended using the final serial comma. (It still does.)

“The University of Chicago Press, following its influential A Manual of Style, seems to be inflexible,” McCutcheon said. “They inform me that for material edited by them or bearing the press imprint they insist upon the comma before the final member of a series of three or more.”

Today the Chicago Manual, now in its 16th edition, says: “When a conjunction joins the last two elements in a series of three or more, a comma—known as the serial or series comma or the Oxford comma—should appear before the conjunction. Chicago strongly recommends this widely practiced usage, blessed by Fowler and other authorities, since it prevents ambiguity.”

No one would dispute the presence of the last comma in this example from the Chicago Manual: “She took a photograph of her parents, the president, and the vice president.”

As for the apostrophe, it signifies a missing letter or letters only when used in a contraction (like “it’s” for “it is,” or “tho’ ” for “though”).

Byington, in his American Speech article, wrote that in newspaper punctuation, “the latest aberrant tendency is that of using apostrophes before monosyllabic words which are falsely supposed to be abridgments of forms with prefixes.”

As examples he cites words written as ’round, ’though, ’way, and ’til on the assumption that they’re short for “around,” “although,” “away,” and “until.”

If you’d like to read more, we’ve discussed “until” & company on our blog.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Why do NO HUNTING signs say “POSTED”?

Q: Just the other day, I saw a “POSTED: NO HUNTING” sign at a nature preserve. It made me wonder why the word “posted” appears in signs forbidding hunting, fishing, trespassing, etc. Doesn’t the fact that the sign was actually posted make the inclusion of the word at best redundant?

A: In our area of rural New England, we see endless examples of “POSTED: NO HUNTING,” “POSTED: NO TRESPASSING,” and so on. The signs are there, so obviously somebody “posted” them—why underscore the fact?

The short answer is that there’s no short answer.

If you regard a sign as a simple communications tool, the “posted” part is of course redundant. But if you regard it as a legal notice, the wording is another matter.

As you might imagine, this business of sign posting has become a thorny issue involving the rights of hunters on one side and landowners on the other. So, naturally, sign requirements vary widely from state to state.

In some states no signs are necessary, because a hunter must get permission before hunting on private property. In other states, hunting is allowed unless a sign is posted that says otherwise.

And among those states where a sign is necessary, not all require that it include the word “posted.” (It should be noted that municipalities, too, sometimes enact their own ordinances.)

Mark R. Sigmon wrote in the Duke Law Journal in 2004 that 29 states “have statutes requiring landowners to post their land to exclude hunters; the other states have statutes requiring hunters to get explicit permission from landowners before they hunt.”

In his article, “Hunting and Posting on Private Land in America,” Sigmon said that of the states requiring signs, most “set an exact number of signs that must be posted, their size, what they must say, and even their height off of the ground and their color.”

But even in states where the word “posted” isn’t required, its presence on signs seems to have become a hoary American tradition.

Perhaps a sign that shouts “POSTED” underscores the seriousness of a landowner’s intentions. But it may simply be the kind of sign the hardware and farm-supply stores tend to sell. At any rate, here’s a little etymology.

The noun “post,” meaning a support or column of timber, has been in the language since the days of Old English, according to the Oxford English Dictionary. It was taken from the classical Latin word postis, meaning a doorpost.

When the verb “post” first entered English in the mid-1500s, it meant to cut timber into posts, the OED says. A century or so later, it came to mean “to affix (a notice, poster, etc.) to a post, or in a prominent position.”

In the 19th century, “post” began to be used more generally to mean to put up a notice. Here’s a modern citation from Joyce Carol Oates’s novel Bellefleur (1980): “All of the Bellefleur property was posted against trespassers.”

Similarly, the adjective “posted” has been used since the 19th century to mean “set up or fixed in a prominent place; displayed so as to provide information; advertised, made public.”

This adjectival usage is “chiefly” North American, the OED says. The dictionary’s first citation is from Herman Melville’s 1851 novel Moby-Dick (we’ve gone to the original to expand the quotation).

In searching for a leaking cask, Ishmael imagines finding deep in the hold of the Pequod a “mouldy corner-stone cask containing coins of Captain Noah, with copies of the posted placards, vainly warning the infatuated old world from the flood.”

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Data entry

Q: In your 2007 posting about “media,” you write that “data” is now “considered singular by a great many usage experts.” As a consulting economist, I’ve long observed that “data” is usually singular in technical literature.

A: You’re right in observing that in scientific and technical literature, “data” has long been treated as a singular collective noun.

We mentioned this in a discussion of “data” in Origins of the Specious, our book about language myths and misconceptions.

Here’s what we wrote:

“ ‘Data’ first appeared in English in the seventeenth century, but it didn’t become a common word until a century or so ago. Since then, people have been arguing about its singularity. In its modern sense—information in the form of facts and figures—is ‘data’ singular or plural? It was first used as a singular in 1902, and the practice soon became widespread, according to Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage. But battle lines formed.

“English handbooks reared up in protest over the next couple of decades. Their reasoning? In Latin, data is plural and the singular is datum. But no less an authority than the journal Science joined the fray in 1927 on the opposite side, insisting that ‘ “data” in the sense of facts is a collective which is preferably treated as a singular.’ As Science pointed out, the term ‘datum’ (plural: ‘datums’) is a technical word used in surveying, while ‘data’ means information. Even the revered Webster’s Second of 1934, the dictionary that nobody with back problems should attempt to lift, endorsed the singular ‘data.’ As the usage authors Bergen Evans and Cornelia Evans noted dryly in the 1950s, ‘No one should think that he must treat data as a plural merely because Julius Caesar may have done so.’ The lesson? Tempus fugit.

“In Caesar’s day, data referred to things that were given, such as the givens in a scientific hypothesis. (It came from dare, the Latin verb for ‘give.’) But we use ‘data’ more broadly today to refer to factual information in general. In fact, the English word is closer to indicium, the Romans’ word for ‘information,’ than it is to the Latin data. When a Latin word has a life of its own in English (think “audio” or “video”) there’s no reason to treat it as Caesar did.

“Then why do so many people ignore the data on ‘data’? There’s an old joke in journalism that when all else fails, you can always blame the media. And here, it seems, publishers of newspapers, magazines, books, and so on are largely to blame. For decades, the house style for most companies required treating ‘data’ as a plural. That means generations of editors diligently changed ‘data is’ to ‘data are,’ and ‘this data’ to ‘these data.’ ”

As we note in our book, we did this ourselves for many years when we were journalists. Our former employer, the New York Times, changed its house style to favor the singular “data” in 1999.

By the way, as you probably noticed in that 2007 posting about whether “media” is singular or plural, we advised readers to “stay tuned.”

“Many usage experts,” we wrote, “have predicted that in a generation or two ‘media’ will be considered acceptable as a singular noun.”

This has now come to pass, at least when “media” refers to the world of mass communications as a whole, as we wrote last year in an updated blog entry.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Grammar Usage

To me, or not to me

Q: A comment on a New York Times blog begins this way: “To me, the most important ….” Is it possible to start an English sentence with “To me …”?  I am German, but an American friend told me that most grammarians would say it is, at best, colloquial. What do you think?

A: There are two issues involved here: beginning a sentence with “To me …” and introducing an opinion with “to me ….”

Nobody would object to using “To me …” as an ordinary prepositional phrase at the beginning of a sentence.

For instance, a sentence like “To me they taste the same” is no less legitimate than “They taste the same to me.”

The prepositional phrase here has an adverbial function; it modifies the verb “taste,” not the entire sentence.

The sentence on the Times blog, however, uses the prepositional phrase to introduce an opinion. In effect, it modifies the entire sentence.

A great many people, when stating an opinion, begin with “to me ….” This is probably an abbreviated form of “It seems to me that … ” or of the more telescoped “Seems to me ….”

All of them convey the same meaning: “In my opinion ….”

In our opinion, introducing an opinion with “to me …” (whether at the beginning of a sentence or a clause inside it) sounds colloquial—that is, more suited to casual than to formal occasions.

So it’s probably not a good idea to use it in formal writing. But no one would fault you for using “to me …” this way in speech, especially casual speech, or informal writing.

Even the moderately abbreviated “seems to me” is labeled colloquial by the Oxford English Dictionary.

As an example of this usage, the OED cites a sentence from John Strange Winter’s novel Bootles’ Children (1888): “Seems to me women get like dogs—they get their lessons pretty well fixed in their minds after a time.”

(Boy, does that sound sexist! Yet the pseudonymous Winter was actually Henrietta Eliza Vaughan Stannard.)

The OED doesn’t even get into the shorter “to me …” but no doubt the dictionary would find it colloquial too.

It seems to us that starting an opinion at the beginning of a sentence with “Seems to me …” isn’t quite as casual as starting it with “To me ….”

Perhaps the more compressed the expression, the less formal it seems. At least that’s our opinion.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Are you bugged by bivvies?

Q: L.L. Bean sells something called a “bug bivy,” a mini-tent made of mosquito netting for keeping out insects. No dictionary I have access to has an entry for “bivy,” and not even the Bean people could give me a definition. Have you ever heard of it? I went on an etymological flight of fancy and decided that it’s a diminutive of “bivouac.”

A: Your instincts are right on track.

“Bivy,” more commonly spelled “bivvy,” originated during World War I as army slang, short for the older “bivouac.”

The Oxford English Dictionary defines a “bivvy” as “a temporary shelter for troops; a small tent.”

The OED’s first citation for its use in print is from The Anzac Book (1916), which was written and illustrated in Gallipoli by the men of the Australian and New Zealand Army Corps: “We lays down in the open / W’en our ‘bivvies’ isn’t dug.”

Here are a few more OED citations.

1918: “We arrived at our allotted spot, somewhere in Palestine, and erected our bivvies” (from the Chronicles of the N.Z.E.F., a journal published for soldiers of the New Zealand Expeditionary Force).

1920: “The Egyptian Camel Corps and Gurkhas arrived, bringing ‘Bivies’ and other luxuries” (from Blackwood’s Magazine).

1925: “That word was ‘tambu’, meaning a rough and ready shelter made of branches, planks, corrugated iron, a ‘bivvy’, in fact” (from the Glasgow Herald).

But L.L. Bean isn’t using a military term. As it happens, “bivvy” later acquired a more peaceful meaning as a slang word among mountaineers, climbers, and backpackers.

This sporting sense of the word was first recorded as a verb in 1943 and as a noun in 1961, according to citations in the OED.

As a verb, the dictionary says, to “bivvy” is “to spend the night in the open air without a tent (esp. in a bivvy bag); to camp with little or no shelter.”

The verb also appears with prepositions, so a camper can “bivvy down,” “bivvy out,” or “bivvy up.”

As for the noun, the OED says a “bivvy” is “a night spent in the open air without a tent” or “an open air encampment.”

In mountaineering slang, a “bivvy sack” (1977) or “bivvy bag” (1982) refers to a waterproof sleeping bag used outdoors instead of a tent, according to the OED.

And in L.L. Bean slang, a “bug bivy” is a lightweight, waterproof, and bug-proof shelter for “the minimalist outdoor adventurer.” 

The original “bivouac” has had many similar meanings over the years.

The noun was first recorded in 1706, when it meant a “night-watch by a whole army under arms, to prevent surprise,” Oxford explains.

In today’s military usage, the dictionary says, it means “a temporary encampment of troops in the field” without tents.

The nonmilitary meaning of “bivouac,” which came along in the mid-19th century, is simply “an encampment for the night in the open air” or “a camping out.”

The verb “bivouac” was first recorded in 1800, when it meant to remain, especially overnight, in the open air with no shelter.

As for its etymology, the word comes from the French bivouac and bivac, terms that the OED says are “generally said to have been introduced during the Thirty Years’ War” (1618-48).

But ultimately “bivouac” probably comes from beiwacht, an old term in Swiss German dialect. It was used in the cantons of Aargau and Zürich in the Old Swiss Confederacy to mean a nighttime citizens’ patrol for keeping order.

As the OED says, “This remaining of a large body of men under arms all night explains the original sense of bivouac.”

Check out our books about the English language

Categories
Grammar Usage

The subject was colors

Q: In a proposal to a client some time ago, I wrote, “A wide range of colors are available.” The client replied, “It’s ‘A wide range of colors is available.’ ” Since then, friends, family, and casual observers have been engulfed by the issue. Thanks much if you are able to weigh in.

A: This is a problem of subject-verb agreement, and it’s a sticky one.

What makes it sticky is the combination of a singular noun phrase (“wide range of”) followed by a plural noun (“colors”). Should the verb agree with the singular noun (“range … is available”) or the plural (“colors are available”)?

We say plural: “A wide range of colors are available.”

And faced with similar examples, so do the editors of Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage: “Experts and common sense agree that the plural verb is natural and correct.”

In a section devoted to subject-verb agreement, the usage guide takes this sentence as its example: “A bunch of the boys were whooping it up in the Malamute saloon.” (It’s a line from Robert W. Service’s 1907 poem “The Shooting of Dan McGrew.”)

Merriam-Webster’s says “were” is correct in this sentence, and it notes that commentators like James J. Kilpatrick and Jacques Barzun also weigh in on the plural side in such cases.

One reason for choosing a plural verb is the concept of “notional agreement.” This is agreement based on meaning—that is, the meaning an expression has to the writer or speaker—rather than on form.

In the case of “a wide range of colors” and “a bunch of the boys,” the meaning is clearly plural. But the collecting noun phrase at the beginning (“a wide range of,” “a bunch of”) is singular in form.

This is the heart of the problem. And as Merriam-Webster’s says, “the conflict between notional and formal agreement is behind many disputed usages.”

M-W, along with most modern authorities on English grammar and usage, comes down on the side of notional agreement. But the usage guide says there are other factors “pulling in the direction of the plural.”

These include proximity (“boys” is closer to the verb than “bunch”) and what M-W calls “the plain sense of the subject-verb relation.” That is, “the boys whoop, not the bunch.”

Further, the usage guide says, “if boys is the real subject of the sentence, then the phrase a bunch of is functioning essentially as a modifier—it is, in fact, very similar to what many modern grammarians call a predeterminer.”

The editors go on to supply similar examples where a collecting noun phrase followed by a plural noun calls for a plural verb. We’ll abbreviate a few of the examples:

“a rash of stories have reported” … “a host of people who are interested” … “a class of sentences which are superficially parallel” … “a fraction of such deposits are actually insured” … “a large part of the Jewish communities were Arabic-speaking.”

The editors at M-W conclude: “When you have a collecting noun phrase (a bunch of) before a plural noun (the boys), the sense will normally be plural and so should the verb.”

“Normally,” yes, but not always. We think you have to consider the meaning case by case, “the plain sense,” as M-W puts it.

Nobody would have a quarrel with a sentence like “A bunch of flowers was delivered.” Here the real subject is the bunch.

Similarly, reasonable people can disagree on notional versus formal agreement. Take the case of institutional and collective nouns and how they’re perceived in the US as opposed to the UK.

The American practice is to go with formal agreement: “the commission is” … “General Electric was.” The British practice is to go with notional agreement: “the commission are” … “General Electric were.”

In the US, the institution is regarded as a singular entity; in the UK, it’s regarded as a collection of individuals.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Over and over again

Q: I’m a copy editor who’s often wondered why the style guide where I work considers it a cardinal sin to use “over” in place of “more than.” The rationale is that “over” can only convey position. But it seems to me that its use to mean “more than” is pretty darned ingrained, and certainly sounds right to my ear. Am I nothing more than a victim of new-fangled language or is there some overarching history to be had?

A: No, you’re not a victim of new-fangled language. And, yes, you’ve got history on your side. This is something we’ve written about before.

As we said in a blog entry in 2007, “over” and “more than” have been used interchangeably for six centuries or more, and there’s no reason to think this is wrong.

But we didn’t say much in that post about the origin of the belief that “over” shouldn’t be used to mean “more than.”

Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage, which has an excellent entry on the subject, says, “Disapproval of over meaning ‘more than’ is a hoary American newspaper tradition.”

The objection, according to M-W, began with William Cullen Bryant’s book Index Expurgatorius (1877).

It was picked up in Ambrose Bierce’s Write It Right (1909), the usage guide says, and from there “passed into almost all of the newspaper handbooks.”

What was Bryant’s beef with using “over” to mean “more than”? He never said, according to the M-W editors.

We checked Bierce’s book, and he never explained it, either.

You’re right, however, that many editors believe “over” should refer only to position, but that belief is waning.

We have an old Associated Press stylebook that insists “over” refers to “spatial relationships” and “is not interchangeable with more than.” But the latest AP stylebook doesn’t include this bugaboo.

Here’s what the editors at the Merriam-Webster’s usage guide conclude: “There is no reason why you need to avoid this usage.” We agree.

[Update, March 24, 2014: The Associated Press has officially changed its policy. Last week, the editors of the AP Stylebook announced at a session of the American Copy Editors Society (ACES) Conference that in reference to a quantity, “over” may now be used. “We decided on the change because it has become common usage,” said Darrell Christian, the editor of the AP Stylebook. “We’re not dictating that people use ‘over’—only that they may use it as well as ‘more than’ to indicate greater numerical value.”]

 

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

At whose earliest convenience?

Q: Have you noticed that the voicemail messages at businesses now promise to return your call at their earliest convenience? This is an obvious screw-up of the polite request that the caller asks the called one. Egad.

A: We’re glad you brought up this “earliest convenience” business, because we have our own story to report.

Just the other day, we called the dog groomer to make an appointment for our standard poodle, Mimi. The message on the groomer’s answering machine concluded: “We will call you back at our earliest convenience.”

Hey! The convenience is supposed to be on the recipient’s part, not on the speaker’s.

A person who’s leaving a message should say something like, “I’d appreciate a response at your earliest convenience,” or “Please ask the doctor to call me at her earliest convenience.”

And the message on an answering machine should say, “We will call you at our earliest opportunity,” not “at our earliest convenience.” (Better still, “We’ll call you as soon as we can.”)

It’s not very gracious to suggest that your own convenience is uppermost in your mind (even if it is). But big companies often imply as much. And small businesses too, as we learned the other day.

Business voicemail systems—particularly when there are endless “menus” to listen to—are inherently ungracious. By their very nature, they make you feel like an inconvenience.

And a business that says its representatives are busy at the moment and will call you back at THEIR earliest convenience is really too much.

If the people who concoct these voicemails had to sit and stew on the other end of the line, perhaps things would change.

Enough grumbling. Let’s take a moment to look at the noun “convenience,” which meant agreement when it entered English in the early 1400s.

It comes from the Latin convenire (to come together or agree), which also gave us the adjective “convenient.”

That early sense of “convenience” as agreement is now considered obsolete, according to the Oxford English Dictionary.

But a somewhat similar sense is alive and well: suitability or something that’s suitable.

The sense of convenience that you’ve asked about—an opportune occasion or opportunity—didn’t show up until the 17th century.

The OED has only two published references for the expression “at your earliest convenience.”

The earliest of them is from an 1832 letter by Charles Dickens: You will perhaps oblige me with a line at your earliest convenience.”

Check out our books about the English language

Categories
Grammar Usage

Compound chemistry

Q: Should the verb agree with the nearest noun (as Words Into Type states) if all the nouns are singular and in series (“The red, green and blue that is/are the choice of the school”)?

A: The style guide Words Into Type is talking about a different kind of series than the one you mention.

When two or more nouns are joined by “and” to form a compound subject, as in your example, the subject is plural and gets a plural verb. (There are a few exceptions that we discussed in a recent posting.)

This is true no matter whether the individual nouns are singular or plural. When they’re added together, they’re plural: “Red, green, and white are more harmonious than the red, green, and blue that are the choice of the school.”

But it’s a different story when the parts aren’t joined by “and.” When a compound subject is an “either/or” pair, as in “either pancakes or an omelet,” then the verb agrees with the nearest part of the compound. For example:

(1) “Either pancakes or an omelet is being served for breakfast.”

(2) “Either an omelet or pancakes are being served for breakfast.”

This is probably what you’re referring to. Words Into Type discusses it in a section called “Plural and singular substantives joined by ‘or’ or ‘nor.’ ”

We’ll end this posting with an excerpt about the either/or problem from the third edition of Pat’s grammar and usage book Woe Is I (page 50):

“Often the subject of a sentence—whoever or whatever is doing the action—is a two-headed creature with or or nor in the middle: Milk or cream is fine, thank you.

“When both halves of the subject—the parts on either side of or or nor—are singular, so is the verb: Neither alcohol nor tobacco is allowed. When both halves are plural, so is the verb: Ties or cravats are required.

“But how about when one half is singular and the other plural? Do you choose a singular or a plural verb? Neither the eggs nor the milk [was or were] fresh.

“The answer is simple. If the part nearer the verb is singular, the verb is singular: Neither the eggs nor the milk was fresh. If the part nearer the verb is plural, the verb is plural: Neither the milk nor the eggs were fresh. (Treat or the same way, whether or not you use it with either: Is the milk or the eggs returnable? Are either the eggs or the milk returnable?)

“The same rule applies when subjects are paired with not only and but also: Not only the chairs but also the table was sold. Or: Not only the table but also the chairs were sold.”

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Grammar Usage

Don’t hold it against us!

Q: If I can disagree with you, why can’t I agree against you?

A: Obviously, the “dis-“ prefix in “disagree” negates the verb “agree.” So why can’t “against” negate it as well?

The answer is that “against” doesn’t work in quite that way.

The word “against,” which generally functions as a preposition, has many meanings, according to the Oxford English Dictionary. We’ll give a few examples.

“Against” can mean in contact with or supported by (“leaning against a tree” … “looks well against a dark background” … “nestled against his shoulder”).

But it can also mean in collision with (“the plate broke against the sink”); in an opposite direction (“against the tide” … “against the grain”); or contrary to (“against my wishes”).

In addition, “against” can mean unfavorable (“her appearance was against her”); in competition with (“a race against the clock”); or opposed (“he’s against it”).

In other meanings, “against” can imply resistance or protection (“I’ll defend you against harm”). And you can bet “against” something, weigh one thing “against” another, or save your pennies “against” a rainy day.

But the sense that comes closest to a negation means in opposition to (as in “vote against” … “speak out against”).

And this sense of “against” is often used, the OED says, in “expressing the adverse bearing of many verbs and nouns of action.”

In other words, “against” can be used with many action words—those that have the potential to be used in a negative way—to bring out that negativity.

The OED goes on to give these examples of such verbs: “to legislate, protest, argue, testify; offend, sin; cry out, rage, inveigh, exclaim.”

And it gives these examples of such nouns: “a law, proclamation, declaration, protest, argument, objection, resolution, action, proceeding, accusation, complaint, evidence; sin, offence; hostility, outcry, feeling, prejudice, rage, anger, animosity, bitterness, grudge, etc.”

Note that, as the OED says, these are words of “adverse bearing”—words that are capable of being used in a negative way. The verb “agree” isn’t one of them. It’s simply too agreeable.

So while you could “testify against” someone, you couldn’t “agree against” that person.

We hope this answers your question. And if you’re still confused, please don’t hold it against us!

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Pronunciation Usage

An ion for an ion

Q: I’m uncomfortable with the dictionary pronunciations of  “cation” and “anion” (with the accent on the second syllable). I inevitably accent the first syllable, but I find that somewhat choppy. Any ideas?

A: We doubt that many people are losing sleep over how to pronounce these specialized scientific words.

A “cation” (pronounced kat-EYE-un) is a positively charged ion; an “anion” (pronounced a-NYE-un) is a negatively charged ion.

In an electrolyzed solution, a “cation” migrates to the cathode and an “anion” migrates to the anode.

We don’t see much chance that their pronunciations will change. The words simply aren’t being bandied about enough in the general population.

So if you’re using them in scientific conversations and want to be taken seriously, we’d recommend going with the dictionary pronunciations.

If the pronunciations sound like Greek to you, it may be because both words come from the language of Homer, Socrates, and Aristophanes.

The Greek verb katienai means to go down and anienai means to go up. The Greek ion, meaning something that goes, is from ienai (to go).

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Usage

Turning up our nosism

Q: Pat had a brief discussion on WNYC of why “we” has been insinuated so much into professional writing. I tried—but was not fast enough—to email and remind her that the noun for this procedure is “nosism,” taken (I believe) from the French for “we.”

A: Thanks for calling this rare and interesting noun to our attention. And “our” in this case really does refer to two of us—Pat and Stewart. It’s not an example of nosism!

“Nosism” is the practice of referring to oneself in the plural, as when a writer calls himself “we” instead of “I.” The word comes from the Latin nos (“we”), so it literally means we-ism.

When it was first recorded in English, according to the Oxford English Dictionary, “nosism” was the use of “we” in reference to a self-centered group rather than to an individual, so it meant something like clubbiness.

The OED’s first citation comes from Black’s Edinburgh Magazine (1819): “The egotism or nosism of the other luminaries of the Lake School, is at times extravagant enough, and amusing enough withal.”

It didn’t take long for “nosism” to mean the use of “we” by an individual.

The earliest example is from an 1829 issue of the Examiner, a 19th-century British weekly: “We will be consistent according to the fashionable virtue of the day in nos-ism.”

And here’s how Ben Zimmer used the word in a 2010 On Language column in the New York Times Magazine:

“Given the accumulated resentment of ‘nosism’ (using we for I, from the Latin pronoun nos), it’s little wonder that modern literary writers have rarely tried to write narratives in the first-person plural.”

The noun “nosism” may be rare, but the practice of nosism isn’t. The use of “we” for “I” dates back to early Old English, according to the OED.

One of the purposes of this usage, the dictionary says, is “to secure an impersonal style and tone, or to avoid the obtrusive repetition of ‘I.’ ”

The earliest example of the usage in the OED is from an Old English translation of a 5th-century Christian history written in Latin by Paulus Orosius, a student of St. Augustine.

In more modern times, this sense came to be known as the editorial “we” because it was used by journalists writing unsigned articles and editorials.

But, as the OED says, “This practice has become less usual during the 20th cent. and is limited to self-conscious and humorous contexts.”

Here’s an example from Dickens’s Sketches by Boz (1836): “We shall never forget the mingled feelings of awe and respect, with which we used to gaze on the exterior of Newgate in our schoolboy days.”

We have to disagree with the OED about the use of the editorial “we” today by journalists. The practice isn’t all that unusual, especially in signed articles that refer to the author.

A New York Times reporter, for example, used it repeatedly in a recent nightlife column, including a mention that Gwyneth Paltrow “agreed to an interview if we waited while she and Molly Sims schmoozed.”

Another kind of we-ism is sometimes called the royal “we” because of its use by sovereigns and rulers.

But the early history of this usage is unclear, the OED says, because some apparent Old English quotations “may rather show an inclusive plural use of the pronoun.”

Genuine uses of the royal “we” from Middle English and later include citations from Henry III (1298), King James I (1603), and King Charles I (1642).

But perhaps the best-known example of the royal “we” is the famous “We are not amused” quotation attributed to Queen Victoria.

Fred R. Shapiro writes in the Yale Book of Quotations that the comment  was first reported in an 1887 newspaper article that cited Victoria’s private secretary, Sir Arthur Helps, as the source.

Sir Arthur, according to this account, said the Queen used the line to snub him for telling a funny story to her ladies-in-waiting in an attempt to enliven a boring dinner.

But we’re not through with we-ism yet! There’s a kind of “we,” the OED says, that’s used “confidentially or humorously” to the person being addressed and that dates back to the early 18th century.

Here’s Oxford’s first such citation, from the playwright John Vanbrugh’s comedy The False Friend (1702): “Well, old Acquaintance, we are going to be Married then?”

It’s this kind of “we” that Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage is talking about when it describes two sub-genres of we-ism.

Quoting a 1972 usage guide, M-W characterizes these as “the kindergarten we (We won’t lose our mittens, will we?)” and “the hospital we (How are we feeling this morning?).”

With that, we’ll sign off—both of us.

Check out our books about the English language

Categories
Etymology Grammar Usage

Can a body try to be hidden?

Q: A forensic witness in the Caylee Anthony murder case testified that the child’s plastic-wrapped body “was trying to be hidden.” And a newsletter publisher referred to fraud that “is trying to be perpetrated.” I’ve seen a couple of other trying examples in the news lately. Is this more than coincidence?

A: We’ve never come across this exact usage before, though a superficially similar one is quite common.

Let’s begin with the usage that caught your eye. We did a little googling and found some examples ourselves, including mosques, power stations, and marinas that were “trying to be built.”

What’s happening here seems to be a new twist on the passive voice.

In an ordinary passive construction, the object of the action becomes a passive subject: “the body was hidden” … “fraud is being perpetrated” … “a marina was being built.”

Nothing wrong there—those are perfectly grammatical passive constructions.

But in these new examples, the passive subject isn’t passive after all. It actually takes over the job of doing something to itself: “the body was trying to be hidden” … “a fraud is trying to be perpetrated” … “a marina was trying to be built.”

In other words, the thing that someone or something is trying to hide or perpetrate or build is raised to the position of the subject.

This isn’t a kosher way of using the verb “try.” Some other verbs, called “raising” verbs, can be used this way, but “try” isn’t one of them.

The Cambridge Grammar of the English Language explains “raising” verbs in a discussion of what it calls “to-infinitivals.” (In your examples, “trying” is followed by a “to” infinitive phrase: “to be perpetrated” … “to be hidden.”)

In its illustrations, Cambridge contrasts a raising verb, “seem,” with an ordinary verb, “hope.”

While “hope” requires a subject that’s “animate and typically human,” Cambridge says, the verb “seem” has no such restriction. It can “raise” almost any noun or noun phrase to the position of subject.

The authors use these sentences as examples: “This news hoped to convince them” versus “This news seemed to convince them.” The first sentence doesn’t work, but the second one does. News can’t “hope” (though it can “seem”) to convince.

Typical raising verbs, like “seem” and “appear,” don’t require a subject capable of performing the activity described by the verb. They can even have “dummy” subjects, as in “It seems to be …” or “There appears to be….”

But verbs like “try” and “hope” and “want” aren’t raising verbs. They require a subject capable of actually trying or hoping or wanting.

In short, a grammarian would say that the verb “try” in the examples you’ve found was being used ungrammatically as a raising verb.

Now, let’s discuss that more common usage that’s superficially similar to the one you asked about.

People use “non-raising” verbs in unconventional, attention-getting ways all the time, as in “That bungalow is trying to be a McMansion.”

This whimsical idiomatic usage may be anthropomorphic, but it isn’t ungrammatical.

A pseudo-passive version of the same sentence, however, wouldn’t be considered legit: “That bungalow is trying to be made into a McMansion.”

Check out our books about the English language