Categories
English English language Etymology Expression Language Usage Writing

‘Anyways,’ said the damsel

Q: I grew up in the Midwest (Chicago, Catholic school) and never added an “s” to “anyway.” I live now in New York (Manhattan) and hear “anyways” all the time. I also hear it on TV. Pat has said on the air that she grew up in the Midwest. Did she say “anyway” or “anyways”?

A: Growing up in Iowa, Pat occasionally heard people say “anyways,” but that wasn’t the usual practice. Mostly it was “anyway.”

The 10 standard dictionaries we regularly consult label “anyways” as informal, dialectal, colloquial, or nonstandard. In other words, you wouldn’t use it when your language should be at its best.

Nevertheless, “anyways” is heard across the US, according to citations in the Dictionary of American Regional English, which notes that it first showed up in English in the early 13th century and was in standard literary use into the early 19th century.

In fact, the term was originally spelled with an “s” (actually two of them) when it appeared in Middle English in the early 13th century, meaning “in any manner” or “by any means,” according to the Oxford English Dictionary.

The OED’s first citation (with “anyways” spelled “eanies-weis”) is from a manuscript about the legendary life of St. Margaret the Maiden and Martyr:

“Ȝef ich mahte eanies-weis makien ham to fallen” (“if I might in any-ways make them fall”). From Seinte Marherete þe Meiden ant Martyr, edited in 1934 by Frances May Mack for the Early English Text Society.

The usage was standard for centuries, as in this expanded citation from the Anglican Communion’s 1662 Book of Common Prayer: “Finally, we commend to thy fatherly goodness all those who are any ways afflicted, or distressed in mind, body, or estate.”

Today, however, the OED describes this use of “anyways” for “anyway” as colloquial and chiefly North American.

Similarly, the dictionary says the use of “anyways” as a sentence adverb (one that modifies an entire sentence or clause) is colloquial and chiefly North American, though the earliest two Oxford examples are from British sources.

The OED cites this example from the 1865 Dickens novel Our Mutual Friend: “ ‘Anyways,’ said the damsel, ‘I am glad punishment followed, and I say so.’ ” We’ve expanded the citation, one of five appearances of “anyways” in the book.

Would we use “anyways”? No way.

[Note: This post was updated on June 24, 2020.]

Help support the Grammarphobia Blog with your donation. And check out our books about the English language and more.

Categories
English English language Etymology Expression Grammar Language Linguistics Phrase origin Usage Word origin Writing

On heroes, edible and otherwise

Q: Am I wrong to be irritated at the overuse of the term “hero”? I think of a hero as someone who does something heroic – say, running into a burning building to rescue a child. Instead, I’ve seen newspapers call Super Bowl champions “heroes.” If we cheapen the term, what do we use for true heroism?

A: We think you’re right. In fact, here’s what Pat says on the subject in her grammar and usage book Woe Is I:

hero. There was a time when this word was reserved for people who were … well … heroic. People who performed great acts of physical, moral, or spiritual courage, often risking their lives or livelihoods. But lately, hero has lost its luster. It’s applied indiscriminately to professional athletes, lottery winners, and kids who clean up at spelling bees. There’s no other word quite like hero, so let’s not bestow it too freely. It would be a pity to lose it. Sergeant York was a hero.

[Note: This passage was updated to reflect the entry in the 4th edition of Woe Is I, published in 2019.]

So here we’re on your side, though we suspect it’s the losing side.

We might add, however, that the word “hero” has long been used to describe heroic acts that aren’t quite as dramatic as running into a burning building to rescue a child. Blowing the whistle on wrongdoing, or standing up for what you believe in, can also be heroic.

In Homer’s day, the Greek word heros referred to a man “of superhuman strength, courage, ability favoured by the gods,” according to the Oxford English Dictionary.

The word had that sense when it entered English in the 14th century, but by the 16th century it came to mean an illustrious warrior, one who does brave or noble martial deeds.

In the mid-17th century, however, the term was already being used more loosely to describe not only a brave warrior but a man who exhibits firmness, fortitude, or greatness of soul “in any course of action, or in connexion with any pursuit, work, or enterprise,” according to the OED.

A 1661 citation, for example, refers to Galileo and other astronomers as “illustrious Heroes.”

More recently, of course, the usage has become even looser. A 1955 citation refers to “an Italian hero sandwich,” which the OED describes as “U.S. slang, a very large sandwich.” Some might consider eating one a heroic act.

Buy our books at a local store, Amazon.com, or Barnes&Noble.com.

Categories
English English language Etymology Expression Language Slang Usage Word origin Writing

Why we suck

Q: I often notice the word “suck” used when I think it’s inappropriate. The comedian Denis Leary, for example, has a book called Why We Suck. And a kid may tell a teacher, “I think Catcher in the Rye sucks.” This makes me cringe. My understanding is that “suck” here refers to oral sex. Am I being priggish?

A: The verb “suck” is very old, dating back to Anglo-Saxon days, and it’s perfectly acceptable in most of its senses.

“Suck” has been in the language since around the year 825, according to the Oxford English Dictionary. Its original meaning: “To draw (liquid, esp. milk from the breast) into the mouth by contracting the muscles of the lips, cheeks, and tongue so as to produce a partial vacuum.”

All the other meanings (to suck something or someone dry of money, for example) stem from this one. [Note: A later post on the uses of “suck” appeared on the blog in 2017.]

The OED also lists the oral-sex definition, labeling it “coarse slang,” and dates that usage from 1928. However, Green’s Dictionary of Slang has two citations from the 17th century, including this one:

“O that I were a flea upon thy lip, / There would I sucke for euer, and not skip … / Or if thou thinkst I there too high am plast, / Ile be content to sucke below thy waste” (from The Schoole of Complement, a 1631 play by the English dramatist James Shirley).

Separately the OED lists “contemptible or disgusting” as slang meanings of the word (as in “he sucks” or “it sucks”), and dates that usage from 1971.

Is this negative sense of the word derived from the oral-sex usage? The OED doesn’t indicate that one sense comes from the other. But we assume that the two senses are related.

Are you being priggish? Perhaps. Most dictionaries label the negative usage as slang or informal, though Merriam-Webster says it’s sometimes vulgar.

[Note: This post was updated on April 25, 2020.]

Help support the Grammarphobia Blog with your donation
And check out our books about the English language.

Categories
English English language Etymology Expression Language Usage Word origin Writing

Graduate degrees

Q: Shouldn’t the graduates of a coed institution be “alumnae,” not “alumni”? My understanding is that “alumni” is the plural of “alumnus,” and “alumnae” pertains to both male and female graduates. Thanks for your help.

A: A group of alumnae is not a mixed group. Here’s the deal with all those alums:

“Alumnus”: singular, for a male graduate

“Alumna”: singular, for a female graduate

“Alumni”: plural, for either male graduates or males and females together

“Alumnae”: plural, for female graduates only

The term “alums,” which I used above, dodges the gender issue (as does the singular “alum”).

The short form “alum” is considered “informal” by The America Heritage Dictionary of English Usage (4th ed.), but Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (11th ed.) lists it without comment.

Interestingly, both the short and long forms entered English in the 17th century, according to citations in the Oxford English Dictionary, the long one in 1645 and the short one in 1683 (spelled “alumn”).

But the short version seems to have fallen into disuse, according to the OED citations, and didn’t show up in print again until the early 20th century.

Buy our books at a local store, Amazon.com, or Barnes&Noble.com.

Categories
English English language Etymology Expression Phrase origin Slang Spelling Usage Word origin

Phoo, pfui, and phooey

Q: I recently saw “phewey” used on Twitter to imply “oh, darn!” I don’t think it’s a word. When my daughter says “phew,” she’s relieved that something has ended or never happened. Am I right that the Twitter posting person (who is NOT a twit) should have used “fooey” or “phooey”?

A: The word the twitterer should have used is “phooey.” The spelling “phewey” definitely doesn’t fill the bill. “Phew” would rhyme with “few” instead of “foo.”

Believe it or not, “phooey” has a respectable lineage as an English interjection, and its beginnings may go back to the 1600s.

The Oxford English Dictionary says the expression “phoo” was first recorded in 1672, and defines it as “expressing contemptuous rejection, cursory dismissal (of a proposition, idea, etc.), disagreement, or reproach.”

The first person to use it in writing, as far as we know, was George Villiers, 2nd Duke of Buckingham, who along with several collaborators wrote a satirical play called The Rehearsal, staged in 1671 and published in 1672. The quote: “Phoo! that is to raise the character of Drawcansir.”

The word has continued to appear in fictional dialogue ever since. Here’s Oliver Goldsmith, in his novel The Vicar of Wakefield (1766): “‘Phoo, Charles,’ interrupted she, ‘all that is very true.’ ” And here’s Jane Austen, in Mansfield Park (1814): “Phoo! Phoo! Do not be so shamefaced.”

The expression was also used to mean something like “darn!” as in this quotation from Maria Edgeworth’s novel Castle Rackrent (1800): “Phoo, I’ve cut myself with this razor.”

In the mid-19th century, some writers began using a similar word, “pfui,” adopted from a German word (pfui) that means the same thing: “an emphatic expression of contempt, disgust, or cursory dismissal,” according to the OED.

Here’s William Makepeace Thackeray, writing in the Cornhill Magazine in 1864: “Pfui! For a month before my lord’s arrival I had been knocking at all doors to see if I could find my poor wandering lady behind them.”

Both “phoo” and “pfui” continued to be used through 20th century. The most recent citations for both in the OED are from the 1990s.

The spelling “phooey” first showed up in 1919 in a caption appearing in the Sandusky (Ohio) Star-Journal: “Phooey! That’s old stuff – she told me pers’n’ly that all of them ‘sweet patootie’ letters was forged.” Was this just a new spelling of the old “pfui”? We can’t tell for sure.

The lyricist Lorenz Hart was apparently fond of the word. He used it in the song “A Melican Man” in 1926: “Give Chinee man this chop suey / He’ll refuse it and say ‘Phooey’!” The following year, in the song “Whoopsie,” he used it to mean “mad” or “crazy”: “When ev’ry thing’s gaflooey / And life is simply phooey…”

All of these words (the English “phoo,” “phooey,” and “pfui,” as well as the German pfui) are “imitative,” the OED says. They imitate the action of dismissively puffing or blowing through the lips.

We can’t vouch for their ultimate derivations or even say for sure that the English versions are essentially the same word. The OED has separate entries for each, merely directing the reader to “compare” them.

There may not be a paper trail here, but our hunch is that they’re the same animal with different spots.

By the way, spellings vary widely with many such imitative words. If you’re interested, we ran a blog entry last year about a few other words that mimic interjections.

Help support the Grammarphobia Blog with your donation
And check out our books about the English language.

Categories
English English language Etymology Expression Language Phrase origin Usage Word origin Writing

An exception proves the rule?

Q: Can you help me understand how an exception can prove a rule? I’ve often heard it said that this expression made sense at one time when the word “prove” meant to test rather than to confirm absolutely. Is that correct?

A: The old saying “the exception that proves the rule” does seem nonsensical. If there’s an exception, then it should disprove the rule, right? Many word lovers have turned themselves inside out in an attempt to explain this seeming contradiction.

But the word “proves” isn’t the key to the problem. (Contrary to statements in several reference books, “proves” here does indeed mean proves, not tests.) The key is the word “exception,” which English adopted from French in the 14th century.

When the word (spelled excepcioun) showed up in Chaucer’s writings in 1385, it meant a person or thing or case that’s allowed to vary from a rule that would otherwise apply.

That sense of the word led to the Medieval Latin legal doctrine exceptio probat regulam in casibus non exceptis (exception proves the rule in cases not excepted), according to the Oxford English Dictionary.

By the 17th century, the Latin expression was being quoted in English as “the exception proves the rule” or variations on this. And the exception, the OED tells us, was something that “comes within the terms of a rule, but to which the rule is not applicable.”

If all students in a school are required to attend gym class, for example, that’s the rule. If a kid with a sprained ankle is excused from gym, then the exception made for him proves that there’s a rule for everybody else.

Help support the Grammarphobia Blog with your donation.
And check out our books about the English language.

Categories
English English language Etymology Expression Phrase origin Usage Word origin Writing

Why “one-off” is one of a kind

Q: The term “one-off” is often used to denote something that’s one of a kind, but it seems to me that it should be called a “one of.” That’s what it’s describing – something unique. What’s your opinion?

A: The phrase “one-off” (it’s used as both an adjective and a noun) originated in Britain in the 1930s and appears to be gaining popularity here. It refers to something that is one of a kind or is occurring or being produced only once.

Why “off” rather than “of”? Because it was common practice in Britain when the expression originated to use the word “off” with a preceding numeral to describe the number of units of an item being produced or manufactured (“600 off,” or “12 dozen off,” or the like). Picture something coming off a conveyor belt or an assembly line.

The Oxford English Dictionary defines the term “one-off” as both an adjective (meaning “made or done as the only one of its kind; unique, not repeated”), and as a noun for such a product.

The OEDs first published reference is to the adjective, which appeared in an industrial trade journal in 1934: “A splendid one-off pattern can be swept up in very little time.”

Like you, were not used to the phrase yet, but we imagine we’ll get accustomed to it if it persists in American usage.

Help support the Grammarphobia Blog with your donation
And check out our books about the English language.

Categories
English English language Etymology Expression Grammar Language Usage Word origin Writing

Are we seeing “more” more?

Q: I’ve noticed that newscasters are increasingly using “more” and “most” instead of comparatives and superlatives, as in “more ugly” or “most ugly” instead of “uglier” or “ugliest.” I anticipate that before long we’ll be hearing “more big” or “most big” instead of “bigger” or “biggest.” Would you speculate about this?

A: I don’t see any evidence that the adverbs “more” and “most” are replacing the “er” and “est” word endings.

Comparatives like “uglier” (instead of “more ugly”) and superlatives like “ugliest” (instead of “most ugly”) are incredibly handy language tools.

They’re so handy that the “er” and “est” suffixes aren’t likely to be threatened by an increase in the use of “more” and “most.”

If newscasters are indeed resorting to “more” and “most” instead of using comparatives and superlatives, it may be because they’re not sure how to pronounce the “er” and “est” versions.

But relax – those versions are here to stay.

Here’s a little history.

We’ve been using the “er” and “est” suffixes to make comparisons since the earliest days of English, and it’s a practice handed down from ancient Indo-European.

The Old English endings were originally spelled differently than they are today: ra for the comparative, and ost (sometimes est) for the superlative.

Taking the word “old” as an example, the Old English forms were eald (“old”), yldra (“older”), yldest (“oldest”). And taking “hard” as another, the forms were heard (“hard”), heardra (“harder”), heardost (“hardest”).

Which brings us to another set of Old English words: micel (meaning “great” or “big”), mara (“more”), and maest (“most”).

While “more” and “most” (or their ancestors) were around since the earliest days of English, it wasn’t until the early 1200s that we began using them as adverbs to modify adjectives and other adverbs in order to form comparatives and superlatives – that is, to do the job of the suffixes “er” and “est.”

For a few centuries, usage was all over the place. In fact, it wasn’t uncommon for even one-syllable words to be used with “more” and “most,” according to The Origins and Development of the English Language, by Thomas Pyles and John Algeo. The authors cite the frequent use of phrases like “more near,” “more fast,” “most poor,” and “most foul.”

And multi-syllable words were used with “er” and “est,” like “eminenter,” “impudentest,” and “beautifullest.” Pyles and Algeo say there were even “a good many instances of double comparison, like more fitter, more better, more fairer, most worst, most stillest, and (probably the best-known example ) most unkindest.”

How about today, though? Is there a hard-and-fast rule about when to use “more” and when to use “er”? Not exactly, but there are common conventions.

The Oxford English Dictionary says the use of “more” is “the normal mode of forming the comparative” with “most adjectives and adverbs of more than one syllable, and with all those of more than two syllables.” A few single-syllable words (like “real,” “right,” “wrong,” and “just”) also normally form comparatives this way instead of with “er” suffixes, according to the OED.

Sometimes, however, “more” is used with one-syllable and two-syllable words that normally would end in “er,” like “busy,” “slow,” “true” and so on. Why? Here’s how the OED explains it:

“This form is often now used either for special emphasis or clearness, or to preserve a balance of phrase with other comparatives with ‘more,’ or to modify the whole predicate rather than the single adjective or adverb, especially when followed by than.”

So, we might choose “much more humble” instead of “much humbler.” Or we might say “so-and-so’s voice was more quiet but no less threatening.” Or “that’s more true than false.” Or even “his feet are more big than ungainly.”

So far, we’ve talked about “more” as an adverb modifying an adjective or another adverb to form a comparative (as in “more determined,” “more bitterly,” “more correctly,” “a more just society,” and so on). But it has other uses too:

(1) As a pronoun (as in “I want more,” “more of an athlete,” “there’s more where that came from,” “what’s more,” and so on).

(2) As an adjective (as in “more’s the pity,” “the more fool you,” “more pizzazz,” “more calories,” etc.).

And here’s a little sidelight: Until the early 1600s, “more” was often contrasted with “mo,” another Old English hand-me-down. “More” was used with quantities of one thing, while “mo” (or “moe”) was used with plural nouns.

In The New Fowler’s Modern English Usage, the lexicographer R.W. Burchfield notes that “the more/mo distinction dropped out during the 17th century and survives only in some regional forms of English.” He points out the two versions in Shakespeare, from The Tempest (“is there more toil?”), and The Winter’s Tale (“let’s first see moe ballads”).

I could go on with the history of “most,” but I think you’ve had enough. No more!

Help support the Grammarphobia Blog with your donation.
And check out our books about the English language.

Categories
English English language Etymology fiction Phrase origin Usage Word origin Writing

A few facts about nonfiction

Q: I’m teaching a pair of courses next term on nonfiction and have been thinking about the idea of naming something by what it isn’t. That seems odd and got me to wondering just when and where the term “nonfiction” was first used. Any idea?

A: Our first thought was that only bureaucrats could conceive of naming something by what it isn’t.

Sure enough, the earliest published reference to “nonfiction” in the Oxford English Dictionary comes from the 1867 annual report of the trustees of the Boston Public Library: “This, as we have seen, is above the proportion of our circulation between fiction and non-fiction.”

The term appears to have lost its hyphen (at least in the OED citations) in the early 1950s. The earliest hyphen-less example cited is in The Celebrity, a 1951 novel by Laura Z. Hobson: “In this bad slump, nonfiction’s the only thing selling – apart from one or two novels a year.”

Librarians also appear to be responsible for the adjectives “non-fictional” and “non-fiction,” according to the OED. The earliest citations for the two terms come from 1894 and 1895 issues of The Library, a magazine of the Library Association of the United Kingdom.

All the OED citations for the two adjectival forms are hyphenated, but both words are spelled without hyphens in The American Heritage Dictionary of the English Language and Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary.

The word “fiction,” by the way, has a more creative background. It’s ultimately derived from the Latin verb fingere, which means to shape, form, or feign. That sounds a lot like what a fiction writer does.

“Fiction” was first used in the literary sense (or, in the words of the OED, as a “species of literature which is concerned with the narration of imaginary events”) in the late 16th century.

The earliest citation for this usage is in the title of a 1599 book translated from Italian into English by the poet Richard Linche: The Fountaine of Ancient Fiction.

The Latin verb that gave us “fiction” has also given us such English words as “effigy,” “faint,” “feign,” “figure,” and “figment,” according to John Ayto’s Dictionary of Word Origins.

[Note: A later post on “nonfiction” appeared in 2017.]

Help support the Grammarphobia Blog with your donation. And check out our books about the English language and more.

Categories
English English language Etymology Expression Grammar Phrase origin

Two index fingers pointing

Q: Can you write about “such that”? I assume you’ve seen this recent-seeming locution (at least to me) used in the following way: “She knew the English language very well, such that she wrote a whole book about it.”

A: Writers often use “such,” followed by a clause starting with “that,” to say something about one thing by referring to something else. As in, “His height was such that he had to have his clothes custom-made.”

Sentences like this may sound a bit redundant to the modern ear. Why not “He was so tall that he had to have his clothes custom-made”?

This “such that” construction, according to the grammarian George O. Curme, is evidence of an “older English fondness for double expression,” with “such and that pointing as with two index fingers to the following explanatory clause.”

The word “such” in sentences like these can have either of two meanings:

(1) “of such a kind” (adjective), as in “Her illness was such that she couldn’t work.”

(2) “in such a way” (adverb), as in “She trembled such that she couldn’t work.”

The adjectival construction has been widely used for the last thousand years, right up to the present day. Examples date back to around 1100, according to the Oxford English Dictionary. We’ve found them in the 1200s, 1300s, and 1400s, but in most of these the only recognizable words are “such that,” so we won’t bother to quote them!

Here’s a citation from Shakespeare’s Henry IV (1597): “Yea, but our valuation shall be such / That every slight and false-derived cause, / Yea, every idle, nice and wanton reason / Shall the king taste of this action.”

But the adverbial construction has been rarer, and some now consider it incorrect. In the sentence you cite – “She knew the English language very well, such that she wrote a whole book about it” – the “such that” construction is being used in an adverbial way.

In this case, “such that” answers the question “How well did she know English?” The sentence is definitely awkward. Better: “She knew the English language so well that she wrote a book about it.” Whether this “such that” usage is grammatically acceptable is a matter of opinion.

Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (11th ed.) accepts the adverbial “such that,” meaning in such a way, giving as an example “related such that each excludes the other.”

But the usage panel of The American-Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.) rejects this sentence: “The products are packaged such that users can pick the components they need and add capabilities over time.”

Perhaps “in such a way that” would be less jarring to modern ears.

Help support the Grammarphobia Blog with your donation
And check out our books about the English language.

Categories
English English language Etymology Expression Phrase origin Usage Word origin Writing

Cotton picking

Q: My nickname is Cotton and my gamertag on Xbox Live is Qutun. I chose that handle after reading that qutun is the Arabic word for cotton. But someone who studied Arabic told me recently that qutun does not mean cotton. I have also heard that the word “cotton” is a verb, yet I doubt that anyone uses it that way today. Any information you could provide would be greatly appreciated.

A: Ultimately, the English word “cotton” comes from the Arabic qutun (also spelled qutn in our alphabet). A press official at the Egyptian Embassy in Washington confirmed to us that qutun is indeed Arabic for cotton.

The original word passed from the Middle East to Spain, and from Spanish to other European languages. English got it in the late 13th century from the Old French coton. This is the rough history of the English word, as described in several etymology books as well as the Oxford English Dictionary.

The Origins and Development of the English Language, by Thomas Pyles and John Algeo, says several other words of Arabic origin (“amber,” “camphor,” “lute,” “mattress,” “cipher,” “orange,” “saffron,” “sugar,” “syrup,” “zenith,” and others) entered English during the same period, “most of them having to do in one way or another with science or commerce.”

As for the verb “cotton,” meaning to take a liking, it’s still being used today. The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.), which describes it as an informal usage, gives this example: “a dog that didn’t cotton to strangers.”

This figurative meaning, which dates from the 1600s, is derived from an older sense of the verb “cotton” in textile finishing. In the 1400s, to “cotton” meant to form a nap (like the pile on a fabric).

Here’s an OED citation from 1488: “viii elne of cotonyt quhit clath” (“eight ells of cottoned white cloth”). An “ell” was roughly four feet; if a fabric “cottoned” properly, it was successfully finished.

We hope you find this answer properly cottoned.

Help support the Grammarphobia Blog with your donation
And check out our books about the English language.

Categories
English English language Etymology Expression Usage Word origin Writing

What’s buttery about butterflies?

Q: I’ve read that the large-winged insect we see every summer was originally called a “flutterby,” but a tongue-tied VIP in England could only say “butterfly” and that name caught on. This makes sense to me since butterflies do more fluttering than buttering. Do you agree?

A: We’re sorry to disappoint you, but “butterfly” is as old as English words come. In written use it goes back to about the year 700, when Anglo-Saxons were speaking Old English.

The earliest example in the Oxford English Dictionary is from The Epinal Glossary, a list of terms in Latin and Old English: “Papilo, buturfliogae” (butur- was the compound form of buter or buture, Old English for “butter,” while fleoge and flyge were terms for a winged insect).

The OED says the reason for the name is unclear, but it “may arise from the pale yellow appearance of the wings of certain European butterflies (perhaps specifically the brimstone butterfly), or from a supposed tendency to feed on or hover over butter or buttermilk, or from a folk belief that butterflies (or even witches in the form of butterflies) steal butter.”

The dictionary notes similar words in other Germanic languages. A popular name for the insect in 16th-century Dutch, for example, was botervlieg, while popular names in Middle High German were bitterflivge and brutflevg. The insect is normally called vlinder in Dutch and schmetterling in German.

The OED also cites several Dutch and German regional terms that reflect the folk belief in butterfly thievery and witchery: botterheks (“butter witch”) in Dutch as well as butterhexe (“butter witch”) and “milchdieb (“milk thief”) in German.

The dictionary notes the use in Dutch of “boterschijte, lit. ‘butter shit,’ which has led to the (improbable) suggestion that the insect was so called on account of the (supposed) appearance of its excrement.”

In fact, butterflies don’t produce excrement, according to A World for Butterflies. However, the website and book by Phil Schappert note that caterpillars do poop and at least one of them has yellow excrement.

The word “butterfly,” according to the OED, has been in use steadily in various spellings since it first appeared in Old English. It can be found in the works of major English writers through the ages: Chaucer, Shakespeare, and so on.

The earliest Oxford citation with the modern spelling is from the early 17th century: “As Butterflies quicken with heat, which were benummed with cold” (from Francis Bacon’s Sylva Sylvarum: Or a Naturall Historie, 1626).

As for “flutterby,” there’s a lot of etymological nonsense about it on the Internet, but we can’t find a single published reference for the word in the OED.

The closest thing is this citation from 2000 in the dictionary’s entry for “pillock,” an obscure North English term for penis: “Why did the butterfly flutter by? Because she saw the caterpillar wave his pillock at her.”

Help support the Grammarphobia Blog with your donation. And check out our books about the English language and more.

Subscribe to the blog by email

Enter your email address to subscribe to the blog by email. If you’re a subscriber and not getting posts, please subscribe again.

Categories
English English language Etymology Expression Grammar Language Usage Word origin Writing

Are we losing “-ed” adjectives?

Q: Have you noticed the death of the “-ed” adjective? I see lots of signs that say “ice tea” and people talk about “mix tapes.”

A: No, we haven’t noticed the death of the “-ed” adjective, though some words that began life with the suffix are often seen without it.

For example, the use of “damned” as an adjective to express disapproval or add emphasis showed up in the late 16th century, while “damn” used in this sense didn’t appear until the late 18th century and is now much more popular.

The loss of the “-ed” ending here is is no surprise. The fact is that “-ed” can be awkward to pronounce before a consonant. This can sometimes lead to its loss in writing. For example, “ice cream” and “iced cream” both appeared in the 17th century, but only the “d”-less version has survived.

As for the chilled tea served over ice, both “iced tea” and “ice tea” showed up in the 19th century (the version with “d” in 1839 and one without it in 1842, according to citations in theOxford English Dictionary). You can find both versions in standard dictionaries now, though the suffixed one is far more popular.

A search of the News on the Web corpus, a database of online newspaper and magazine articles published since 2010, shows that “iced tea” is five times as popular as “ice tea.” And the longer version is even more popular in a search with Google’s Ngram viewer, which tracks words and phrases in digitized books up until 2008. 

In short, the “-ed” adjective is alive and well in writing, though it’s often dropped in speech. We’re used to hearing things like “corn beef,” “mash potatoes,” “grill cheese,” “chop liver,” and “whip cream,” but people generally preserve the “-ed” endings in writing these noun phrases.

As for the compilation of music from multiple sources, it’s usually “mixtape” now, though it was “mix tape” when it showed up in writing in the 1980s and has sometimes been “mix-tape,” according to our searches of newspaper databases. It has seldom been written as “mixed tape.” The word “mix” in the compound “mixtape” is an attributive noun—one used adjectivally.

[Note: This post was updated on July 12, 2019.]

Help support the Grammarphobia Blog with your donation.
And check out our books about the English language.

Categories
English English language Etymology Expression Language Phrase origin Usage Writing

Heavens to Betsy!

Q: I saw the expression “Heavens to Betsy” in the paper the other day and it reminded me of my late, dearly beloved mother, who used to use it at least once a week. Where does the expression come from, and who was Betsy?

A: Word sleuths have long asked themselves the same questions about “Heavens to Betsy,” an exclamation of surprise, shock, or fear.

All they’ve been able to learn is that the expression can be traced to 19th-century America. But “Betsy” herself remains stubbornly anonymous. As the Oxford English Dictionary comments: “The origin of the exclamation Heavens to Betsy is unknown.”

The earliest published reference found so far, according to the OED, comes from an 1857 issue of Ballou’s Dollar Monthly Magazine: “ ‘Heavens to Betsy!’ he exclaims, clapping his hand to his throat, ‘I’ve cut my head off!’ ”

Fred Shapiro, editor of the Yale Dictionary of Quotations, found this hyphenated example in an an 1878 issue of Harper’s New Monthly Magazine: “Heavens-to-Betsy! You don’t think I ever see a copper o’ her cash, do ye?”

And the OED has this one from a short-story collection by Rose Terry Cooke, Huckleberries Gathered From New England Hills (1892): “’Heavens to Betsey!’ gasped Josiah.” (“Betsy,” as you can see, is spelled there with a second “e.”)

The OED says the word “heaven,” used chiefly in the plural, has appeared since the 1500s in “exclamations expressing surprise, horror, excitement, etc.” It’s frequently accompanied by an intensifying adjective, Oxford adds, as in “good heavens,” “gracious heavens,” “great heavens,” “merciful heavens,” and so on.

In later use, the dictionary says, “extended forms” have included “Heaven and earth,” “Heavens above,” “Heavens alive,” and “Heavens to Betsy,” which it says originated and is chiefly heard in the US.

Some people have suggested that the exclamation was inspired by the Minna Irving poem “Betsy’s Battle Flag” (about Betsy Ross) or the nickname of Davy Crockett’s rifle, Old Betsy, but language authorities have debunked these ideas.

In a posting to the American Dialect Society’s mailing list, the etymologist Gerald Cohen has suggested that Betsy Ross may indeed have inspired the expression even if the Irving poem didn’t. He adds that “Heavens to Betsy” may be an elliptical way of saying “may the heavens be gracious to Betsy.”

As for any more definitive explanation, we can’t offer one. This is one of the many language mysteries that we simply have to live with.

It’s even possible that the expression referred to nobody in particular, and that “Betsy” was used simply because it was a familiar feminine name. The generic use of names isn’t uncommon in such expressions, as we’ve written in posts about “Tom, Dick, and Harry”  and “Johnny-come-lately.”

The lexicographer Charles Earle Funk, in his appropriately titled book Heavens to Betsy!, says he spent “an inordinate amount of time” on this problem before deciding that it’s “completely unsolvable.”

[Note: This post was updated on Jan. 23, 2018.]

Help support the Grammarphobia Blog with your donation.
And check out our books about the English language.

Categories
English English language Etymology Expression Language Linguistics Phrase origin Slang Spelling Usage Word origin Writing

Nerds of America

[Note: This post was updated on Sept. 24, 2020.]

Q: I was listening to a discussion on WNYC about the word “nerd” and began thinking of when I first heard the term. I’m a baby boomer and don’t remember encountering it in grammar school, high school, or college. I believe I first heard the word on the TV show Happy Days. Did I miss something or did “nerd” originate on the sitcom?

A: You must have had your mind on other things. Happy Days was on the air from the mid-’70s to the mid-’80s, but the word “nerd” (sometimes spelled “nurd” in its early days) originated in the United States in the early ’50s.

That’s about the only thing certain about “nerd.” Its origin has been much disputed and we may never know the real story.

The Oxford English Dictionary describes “nerd” as a “mildly derogatory” slang term for “an insignificant, foolish, or socially inept person” or one “who is boringly conventional or studious.” The word nowadays also has a more specific meaning, the dictionary adds: “a person who pursues an unfashionable or highly technical interest with obsessive or exclusive dedication.”

The first published citation for “nerd” in the OED is from an article in Newsweek (Oct. 8, 1951): “In Detroit, someone who once would be called a drip or a square is now, regrettably, a nerd.”

[Update: The Newsweek quotation suggests that the word was already attracting notice, at least in Detroit. In fact, the author and Yale Law School librarian Fred Shapiro spotted this slightly earlier example in the Detroit Free Press: “If the person in question (formerly known as a square) is really impossible, he’s probably a ‘nerd’ ” (Oct. 7, 1951).]

The OED mentions one plausible origin and several others that are more doubtful.

The plausible one suggests that “nerd” was inspired by a fictional character of the same name in a Dr. Seuss book, If I Ran the Zoo, published in 1950. The Nerd in the children’s book, according to the OED, was “depicted as a small, unkempt, humanoid creature with a large head and a comically disapproving expression.” That sounds pretty nerdlike.

Less likely, the OED says, are suggestions that “nerd” is an alteration of “turd” or that it is back-slang for “drunk” (which contains the letters n-u-r-d) or that it is derived from the name of the ventriloquist Edgar Bergen’s dummy Mortimer Snerd.

Here are some “nerd”-related word formations, from Green’s Dictionary of Slang and the Random House Historical Dictionary of American Slang: the adjectives “nerdy” (1960s) and “nerdly” (1990s) are self-explanatory; the verb “to nerd” (1980s) means to study, but “to nerd around” (1970s) is to goof off; a “nerd magnet” (1980s) is a woman who attracts nerds; a “nerd pack” (1980s) is a pocket protector for holding pens.

We don’t recall hearing “nerd” during our school careers, either (Stewart, class of ’63; Pat, ’71). But we remember the type—the guys who spent all their spare time in the library or lab, didn’t party or do drugs, studied like fiends, got great grades, and went on to become zillionaires in Silicon Valley or on Wall Street. We think they got the last laugh.

Help support the Grammarphobia Blog with your donation. And check out our books about the English language and more.

 

Categories
English English language Etymology Grammar Word origin Writing

Continuing education

Q: I am curious about the words “continual” and “continuous.” Is there a difference between them and when should each one be used?

A: Many usage guides make this distinction: “continual” means going on regularly or frequently but with breaks in between; “continuous” means going on steadily and without interruption. Bryan A. Garner, in Garner’s Modern American Usage, offers a trick for telling them apart—imagine that the “ous” ending is short for “one uninterrupted sequence.”

These days, however, so many people use the two words interchangeably that the distinction may someday be lost. In fact, a case can be made that the difference between “continual” and “continuous” has never been quite as clear-cut as the sticklers insist.

The word “continual,” for instance, has been used to mean both continuing without interruption and repeated with brief interruptions since the 14th century, according to the Oxford English Dictionary. The 17th-century newcomer “continuous,” the OED says, means uninterrupted or unbroken.

Both The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.) and Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (11th ed.) define “continuous” as uninterrupted, but they say “continual” can mean either uninterrupted or recurring regularly.

Because people use both to imply without interruption, it’s better to use “repeated” or “intermittent”  instead of “continual” to describe something that starts and stops.

Help support the Grammarphobia Blog with your donation
And check out our books about the English language.

Categories
English English language Etymology Expression Language Phrase origin Usage Word origin Writing

A tough row to hoe

Q: I’m always hearing people say “a tough ROAD to hoe.” Hoeing a road is probably illegal, and using that expression should be illegal too. What are your thoughts?

A: We don’t know if hoeing a road is illegal, but an asphalt road must be a mighty tough road to hoe. The correct expression is, of course, “a tough row to hoe,” and it refers to hoeing rows on a farm. To have a “tough” or “hard” or “long” or “difficult” row to hoe means to have a daunting task to perform.

The Oxford English Dictionary says the correct expression is of American origin and dates back to the early 19th century. The first OED citation is from the March 24, 1810, issue of the New-York Spectator:

“True, we have a hard row to hoe—’tis plaguy unlucky the feds have taken him up.”

And here’s an example from An Account of Col. Crockett’s Tour to the North and Down East, an 1835 book by the frontiersman Davy Crockett: “I know it was a hard row to hoe.”

Interestingly, the “road” version of the expression showed up soon after Crockett’s book. The earliest example we’ve seen is from the Dec. 3, 1842, issue of the Daily Atlas (Boston).

A farmer, describing his long journey to take wheat to market, writes: “ ‘Truly you have a hard road to hoe,’ you will say; ‘why don’t you sell your wheat nearer home?’ ”

We sympathize with you, but we think substituting “road” for “row” in the expression is a misdemeanor and doesn’t deserve hard time. Definitely no more than an hour on a road crew!

A few years ago, the linguists Geoffrey Pullum and Mark Liberman came up with the term “eggcorn” to describe such a substitution. (The term comes from the substitution of “egg corn” for “acorn.”)

[Note: This post was updated on Dec. 19, 2017.]

Help support the Grammarphobia Blog with your donation.
And check out our books about the English language.

Categories
English English language Etymology Expression Grammar Language Linguistics Usage Writing

The great divide

Read Pat’s review in the New York Times today of two new language books.

—————

Speech Crimes

By PATRICIA T. O’CONNER

Get a few language types together, and before long someone will bring up the great divide between the preservers and the observers of English, the “prescriptivists” and the “descriptivists” — those who’d rap your knuckles for using “snuck” versus those who might cite Anglo-Saxon cognates in its defense.

The truth is that the divide isn’t nearly as great as it’s made out to be. Most grammarians, lexicographers, usage experts and linguists are somewhere in between: English is always changing, but that doesn’t mean anything goes.

Ben Yagoda, the author of “When You Catch an Adjective, Kill It,” is with the right-thinking folks in the middle. His book, an ode to the parts of speech, isn’t about the rights or wrongs of English. It’s about the wonder of it all: the beauty, the joy, the fun of a language enriched by poets like Lily Tomlin, Fats Waller and Dizzy Dean (to whom we owe “slud,” as in “Rizzuto slud into second”).

If you’re old enough to have learned the parts of speech in school, you probably think of them as written in stone. Not so. The nine categories are arbitrary and shifting. Nouns get verbed, adjectives get nouned, prepositions can moonlight as almost anything.

Yagoda, who teaches English at the University of Delaware, agrees that the categories are artificial, but he’s smitten with them anyway. Each member of the “baseball-team-sized list” (adj., adv., art., conj., int., n., prep., pron. and v.) gets its own chapter. Don’t overlook the surprisingly entertaining one on conjunctions — yes, conjunctions — with its riffs on the ampersand (“the more ampersands in the credits, the crummier the movie”) and the art of “ ‘but’ management.” No word is too humble for Yagoda, who can get lexically aroused by the likes of “a” and “the.”

Read the rest of the review on Grammarphobia.com. And buy Pat’s books at a local store or Amazon.com.