Categories
English English language Etymology Expression Language Phrase origin Usage Word origin Writing

A degenerate gambler?

Q: It seems that “degenerate” is now the only term that the media applies to a long-time gambler. In the past, the more common, almost stock, term was “inveterate,” or sometimes “unregenerate.”  Of course, many dedicated gamblers can be degenerates, but the prior terms seem more apropos.

A: Any of those adjectives—“degenerate,” “inveterate,” or “unregenerate”—could legitimately be used to describe a gambler. But we agree with you that someone who gambles habitually and perhaps addictively is best described as “inveterate” or “unregenerate.”

“Inveterate” means long-established or habitual, and “unregenerate” means unable or unwilling to change. When used to modify “gambler,” both suggest that the gambling is long-established, hard to stop, and so on. Those adjectives are largely meaningless if used alone: “He’s inveterate” … “He’s unregenerate.” An inveterate or unregenerate what?

Unlike those words, “degenerate,” which means debased or corrupt, is a character trait in itself. It can be used alone: “He’s degenerate.” When used to modify “gambler,” it describes an incidental characteristic of a gambler. In other words, “He’s a degenerate gambler” would mean “He’s not only a gambler, but also degenerate.”

A comparison of the three phrases in Google’s Ngram viewer shows that “inveterate gambler” is by far the most common. It gets about three times as many hits as the runner-up, “degenerate gambler.” Trailing distantly in last place is “unregenerate gambler,” which barely registers. (Probably because it’s not a very common word.)

Here are examples of each from newspapers:

“He had been invited to join the poker table of that inveterate gambler—and big-time cheat—King Farouk” (Wall Street Journal, June 19, 2015).

“Las Vegas shooter was a degenerate gambler” (New York Post headline, Oct. 2, 2017).

“Anyone who saw [Jackie] Robinson play has to laugh when Pete Rose, the unregenerate gambler, is held up as the paragon of hustle” (Washington Post, April 8, 2004).

All the adjectives are derived from Latin and came into English in the early 1500s.

We’ll start with “inveterate,” from the Latin adjective inveteratus (grown old, of long standing, chronic), derived from the verb veterare (to make old). Here the in- prefix is an intensifier.

The English term was first recorded in writing in 1528, when it meant “full of obstinate prejudice or hatred; embittered, malignant; virulent,” the Oxford English Dictionary says. That’s no longer a standard usage.

Later in the 1500s, “inveterate” acquired a new sense: “firmly established by long continuance; long-established; deep-rooted; obstinate,” uses the dictionary says now apply mostly to “things evil.” And a couple of centuries later it was also being used more mildly, to mean “settled or confirmed in habit, condition, or practice; habitual, hardened, obstinate.” Those are the common meanings today.

A few examples of both senses: “huyrmongyn [whoremongering] inveterat” (1563); “inueterate malice” (1597); “inveterate, sinfull Habits” (1692); “an inveterate prejudice” (1735); “inveterate sportsman” (1832); “an inveterate smoker” (1859).

By the way, the word “veteran” is related, since it’s derived from the Latin vetus (old, long-established, belonging to the past). As the OED says, the classical Latin veteranus was a noun for an experienced or mature person and an adjective meaning mature or experienced, with the adjective used “especially of troops.”

Consequently, “veteran” (both noun and adjective) had military meanings upon entering English in the 1500s. The noun (1509) originally meant “a person with long experience in military service or warfare,” the OED says, and the adjective (1548) meant “having long experience in military service or warfare.” The other meanings, involving maturity or long experience in general, came later.

Moving on to the other two adjectives, “degenerate” and “unregenerate,” they have in their genes the Latin gener-, from genus (race or kind).

To be “degenerate” in the early 1500s was to depart from some virtue or quality that one would be expected to have. The OED’s definition: “having lost the qualities proper to the race or kind; having declined from a higher to a lower type; hence, declined in character or qualities; debased, degraded.”

The adjective was first recorded in the phrase “degenerat & growen out of kynde” (1513).

A more current use of the word is illustrated in this later OED example, a reference to Roman Catholic bishops: “The degenerate representatives of a once noble institution” (The History of England From the Fall of Wolsey to the Death of Elizabeth, 1856, by James Anthony Froude).

And an example in Merriam-Webster Online—“a degenerate schemer”—illustrates what M-W calls an especially common definition: “having sunk to a lower and usually corrupt and vicious state.”

As for “unregenerate,” it didn’t come straight from the Romans but was formed within English. It was modeled on the earlier adjective “regenerate” (reborn, reformed), which the OED says did come from Latin and was first recorded around 1435.

When “unregenerate” was first noted in writing in 1561, it meant “not regenerate or reformed, spiritually or (now usually) morally or intellectually,” Oxford says.

The dictionary’s most recent citation: “A currency whose strength would be undiluted by unregenerate profligates and spendthrifts in Ireland and in Club Med” (Daily Telegraph, Nov. 17, 2010).

Both adjectives, “degenerate” and “unregenerate,” developed noun forms later in the same century—“degenerate” (a person who fits the description) in 1555, and “unregenerate” (ditto) in 1578. The first also became a verb in that century. To “degenerate” (1545) means, in a general sense, “to decline in character or qualities, become of a lower type,” Oxford says.

The Latin gener- and degener- have given English a tremendous number of words, all ultimately traceable to a prehistoric Indo-European root that’s been reconstructed as genə– (to give birth or beget), according to the American Heritage Dictionary of Indo-European Roots.

Derivatives of this root generally have to do with “aspects of procreation” as well as with “familial and tribal groups,” American Heritage says. Here are some of the better-known English offspring of this ancient root, many of which reflect phonic alterations over the centuries:

benign, cognate, congenial, congenital, engender, engine, gendarme, gender, gene, genealogy, general, generate, generation, generic, generous, genesis, genial, genital, genitive, genius, genre, genocide, genotype, gent, genteel, gentile, gentle, gentry, genuine, genus, germ, German, germane, germinate, gingerly, gonad, kin, kind, kindred, king, heterogeneous, impregnate, indigenous, ingenious, ingenuous, innate, jaunty, kindergarten, malign, miscegenation, nada, naive, nascent, natal, nation, native, nature, née, neonate, Noël, pregnant, progeny, puny, renaissance, wunderkind.

Help support the Grammarphobia Blog with your donation. And check out our books about the English language and more.

Subscribe to the blog by email

Enter your email address to subscribe to the blog by email. If you’re a subscriber and not getting posts, please subscribe again.